首页> 外文期刊>Domus >Shipping forecast
【24h】

Shipping forecast

机译:出货预测

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

More than one of my predecessors-most recently the great Alessandro Mendini-have invoked the metaphor of the ocean liner when speaking of Domus. In many ways it's a natural analogy: she is the ponderous queen of design publications, and though she may not be agile, her steadiness is a priceless virtue in the turbulent seas of 21st-century publishing. She may be cumbersome to handle at times, but few others have her reach, recognition or as valuable a cargo of knowledge in the hold, or as experienced and dedicated a crew. Fitting as it is in every way, there is one thing about this naval-touristic image that vexes me: its introspectiveness. If we, the editors, are its (indefatigable) crew, and our readers are its (discriminating) passengers, what exactly is the purpose of our voyage? Are we simply providing passage between known points, from A to B, in luxury and good company as a worthy ocean liner does? Is our sole objective the conveyance of knowledge previously produced on the safety of the shore? Are the nightly conversations among fellow travellers destined to reverberate around the ballroom, then die out? Is this marvellous ship nothing more than one big echo chamber?
机译:在谈到多莫斯时,我的多个前任-最近的一位伟大的亚历山德罗·门迪尼(Alessandro Mendini)-援引了远洋客轮的隐喻。从许多方面来看,这都是自然的比喻:她是设计出版物的笨拙女王,尽管她可能不敏捷,但在21世纪出版业动荡的海洋中,她的稳健是无价的美德。有时她可能很麻烦,但是很少有人能像她那样遥不可及,无法获得认可或有价值的知识,或者经验丰富且敬业的船员。无论如何,这种海军旅游形象让我烦恼的是一件事:它的内省。如果我们(编辑)是其(不知疲倦的)船员,而我们的读者是((有区别的)乘客),那么我们航行的目的到底是什么?我们是否只是像名符其实的远洋客那样,在豪华和优质公司中提供从已知点到A点到B点之间的通道?我们唯一的目标是传达先前在海岸安全方面产生的知识吗?旅行者之间的夜间交谈是否注定要在宴会厅周围回荡,然后消失?这艘奇妙的船仅是一个大回声室吗?

著录项

  • 来源
    《Domus》 |2013年第971期|ⅠⅤ-Ⅵ|共3页
  • 作者

    Joseph Grima;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:02:59

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号