首页> 外文期刊>Domus >ITALO LUPI'S MILAN
【24h】

ITALO LUPI'S MILAN

机译:ITALO LUPI的米兰

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I shall start with the clump of buildings situated around the complicated crossroads called Le 5 Vie ("the five streets") where there remains what I beheve to be the only trace of the lacerations of the war: a stump of tears and pain that has been resisting ghostily for 71 years. I live in this neighbourhood, and relish the Sunday silence of abandoned offices. It is an area of aristocratic palazzi and triumphal balconies. Legend has it that the poet Ugo Foscolo climbed up one of them, across from my house, to reach the rooms of his beloved (his arnica risanata) in Palazzo Fagnani, which is where much more recently, Noorda and Vignelli's glorious Unimark had its luxurious headquarters. Let's start from here and allow ourselves to take a winding, zigzag path. A city where streets are incomplete in their convergence, where places are crooked, piazzas too big (as the much-quoted Carlo Emilio Gadda used to say) and where the culture of building is great, allows us to do just that.
机译:我将从围绕着称为Le 5 Vie的复杂十字路口(“五个街道”)周围的建筑群开始,在这里,我相信是战争割伤的唯一痕迹:一滴眼泪和痛苦顽强抵抗了71年。我住在这个社区,喜欢被遗弃的办公室在周日的沉默。这是贵族宫殿和凯旋阳台的区域。传说,诗人乌戈·弗斯科洛(Ugo Foscolo)从我家对面爬上其中一间,到达法格纳尼宫(Palazzo Fagnani)他心爱的(他的阿尼卡·里萨纳塔(arnica risanata))的房间。总部。让我们从这里开始,让自己走一个曲折的曲折道路。这座城市的街道融合不完整,地方弯曲,广场过大(正如广为流传的卡洛·埃米利奥·加达(Carlo Emilio Gadda曾经说过))和建筑文化十分出色,我们就可以做到这一点。

著录项

  • 来源
    《Domus》 |2015年第993期|134-140|共7页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:02:15

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号