首页> 外文期刊>Discover >The world's greatest particle-smasher gears up for a second try. Physicist John Ellis previews what will happen when the fireworks resume
【24h】

The world's greatest particle-smasher gears up for a second try. Physicist John Ellis previews what will happen when the fireworks resume

机译:世界上最大的颗粒粉碎机正准备再次尝试。物理学家约翰·埃利斯(John Ellis)预告了烟花恢复后会发生什么

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The biggest particle accelerator ever made-the Large Hadron Collider in Geneva-spectacularly fizzled shortly after scientists turned it on in September 2008. What felled the gargantuan machine was a single badly soldered connection. When the powerful electrica} currents running through the LHC came to bear on that tiny piece of solder, the resulting heat set off a cascade of events, ending in a sudden release of helium that blew aside several of the collider's massive superconducting magnets. The staff at the European Organization for Nuclear Research, or CERN, spent the past year repairing the damage, inspecting tens of thousands of connections, and bolting down the magnets in case of another accident. By the end of 2009, CERN scientists were ready to start again, using the LHC to investigate the deepest mysteries in physics-including why matter has mass. John Ellis, a theoretical physicist at CERN who has been involved in the project for 25 years, talked with DISCOVER about the repairs and the prospects for the LHC.
机译:有史以来最大的粒子加速器-日内瓦的大型强子对撞机-在科学家于2008年9月将其打开后不久便出现了惊人的变化。硕大的机器掉下来的原因是一个焊接不良的连接。当流经LHC的强大电流流到那块微小的焊料上时,由此产生的热量引发了一系列事件,最终导致氦气的突然释放,炸毁了对撞机的大量超导磁体。欧洲核研究组织(CERN)的工作人员在过去的一年中修复了损坏,检查了数以万计的连接,并在发生另一次事故的情况下用螺栓固定了磁铁。到2009年底,欧洲核子研究中心的科学家们已经准备好再次开始研究,利用大型强子对撞机研究物理学中最深奥的谜团,包括为什么物质具有质量。 CERN的理论物理学家约翰·埃利斯(John Ellis)参与了该项目25年,他与DISCOVER讨论了大型强子对撞机的维修和前景。

著录项

  • 来源
    《Discover》 |2010年第1期|74-75|共2页
  • 作者

    FRED GUTERL;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号