...
【24h】

HOTBOOKS

机译:霍布克斯

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Think your hankering for a Hershey's bar or yen for Die Hard movies is simply individual preference? Think again. In Pleasures, historians Cross and Proctor present an ambitious chronology of consumerism and consumer technology. They reveal how inventors and industrial engineers intensified and optimized flavors, sounds, sights and sensations to mass-market junk food, cigarettes, pop music, action movies and amusement park rides. Alas, poor Oliver Cromwell. For centuries after his death from fever in 1658, his severed head was ogled in tawdry exhibits and even passed around parties like a cheap souvenir. Though Cromwell's noggin was put to rest eventually -in 1960 - our species's fascination with disembodied heads still thrives. Across cultures and eras, anthropologist Larson explores the many meanings of, and uses for, severed heads. From med school teaching tool to warrior's trophy, that lump of stuff, when separated from our necks, has both utilitarian and symbolic value. Larson has a wry but thoughtful tone, peppering her analysis with insights such as the memorable observation that "it is much easier to decapitate a human than a deer, or a lion." In case you were wondering.
机译:认为您渴望Hershey酒吧或Die Hard电影的日元只是个人偏爱?再想一想。历史学家Cross和Proctor在《快乐》中提出了雄心勃勃的消费主义和消费技术年表。他们揭示了发明人和工业工程师如何增强和优化大众市场的垃圾食品,香烟,流行音乐,动作电影和游乐园设施的风味,声音,景象和感觉。 poor,可怜的奥利弗·克伦威尔。 1658年,他因发烧而去世,几个世纪以来,他断断续续的脑袋一直呆在各种古怪的展览中,甚至像便宜的纪念品一样在聚会中四处走动。尽管最终克伦威尔(Cromwell)的头枕被搁置了-在1960年-我们物种对迷惑的头部的迷恋仍然兴旺。在不同的文化和时代,人类学家拉尔森(Larson)探索了断头的许多含义和用途。从医学院的教学工具到勇士的奖杯,从我们的脖子上分开的那堆东西既具有实用价值,又具有象征意义。拉尔森语调忧虑而周到,使她的分析充满见解,例如令人难忘的观察:“与鹿或狮子相比,对人断头要容易得多”。如果您想知道。

著录项

  • 来源
    《Discover 》 |2014年第9期| 68-68| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号