Il volume di Alessando Niero Tradurre poesia russa. Analisi e autoanalisi propone un ampio excursus delle traduzioni italiane della poesia russa, pubblicate in Italia a partire dal secondo dopoguerra (dal Fiore del verso russo di Poggioli, del 1949) e fino ai nostri giorni. Il vaglio riguarda una rosa altamente rappresentativa di testi / autori / traduttori che hanno influito sulla prassi traduttiva dal russo e/o che hanno segnato alcune rilevanti svolte ‘procedurali’ rispetto alla tradizione. Si tratta di una lettura fondamentale per traduttori e traduttologi italiani interessati alla poesia russa, ma si presta anche a modello per similari indagini in altri àmbiti culturali.
展开▼