...
首页> 外文期刊>Revista CEFAC >Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population
【24h】

Transcultural translation and adaptation of the Assessment Battery for Communication (ABaCo) for the Portuguese population

机译:跨文化翻译与葡萄牙语通信(ABACO)评估电池的适应

获取原文
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Objetivo:realizar a tradu??o e adapta??o transcultural da bateria ABaCo para a popula??o portuguesa e verificar as suas propriedades psicométricas. Métodos:foi realizada a tradu??o e retrovers?o da ABaCo. Foram recrutados 40 participantes sem patologia. Foram utilizadas as duas Formas equivalentes (Forma A e B), constituídas por quatro escalas: linguística, extralinguística, paralinguística e de contexto. A prova foi também aplicada a 12 pessoas que se encontravam na fase crónica após traumatismo cranio-encefálico (TCE) grave ou moderado. Para análise estatística foram utilizados os seguintes testes: Mann-Whitney U test, teste t de Student para amostras independentes, a correla??o de Pearson (o valor é considerado significante se p ≤ 0.05) e o alpha de Cronbach (o valor é considerado minimamente aceitável se for superior a 0.65). Resultados:os TCE apresentaram resultados mais baixos, comparativamente a popula??o sem patologia neurológica. A prova mostrou ser discriminativa para a popula??o com TCE, embora em algumas escalas tal fato n?o aconte?a, devido ao ceiling effect. Verificou-se n?o haver diferen?as entre as duas Formas. Os resultados mostraram, ainda, a existência de correla??o da escolaridade e da idade com algumas das componentes da ABaCo, tal como se verificou na vers?o original. N?o foram verificadas diferen?as nas respostas condicionadas pelo gênero. A bateria mostrou ter boas qualidades métricas, com um alpha de Cronbach de 0.90 (Forma A) e de 0.71 (Forma B) para a amostra total. Conclus?o:a ABaCo mostrou ser um instrumento adequado para avalia??o da comunica??o na popula??o adulta portuguesa. Apesar das limita??es, é esperado que esta prova seja útil na avalia??o da comunica??o em indivíduos acometidos por TCE.
机译:目的:进行翻译和屠宰电池葡萄牙人口的跨文化适应和检查你的心理特性。方法:有人进行了阿巴科的翻译和retrovers。 40名人参加招募无病理。两个等价形式(形式A和B)以外,通过四个标尺构成:语言,语言之外,parsuluistic和上下文。重度或中度颅脑外伤颅内(TCE)之后的证据,也适用于12人在慢性期。对于统计分析,下面的测试中使用:曼-惠特尼U检验,Student t检验独立样本,Pearson相关性(该值被认为是如果p≤0.05显著)和信度(该值被认为是可接受的最低如果它是大于0.65)。结果:TCE呈现较低的结果,相比于人民,而神经性病变。证明证明是歧视性的人口与TCE,虽然在某些尺度这样的其实不是的,由于天花板效应。有两种形式之间没有什么区别。研究结果还显示,教育和年龄的相关性的存在与一些阿巴科组件,因为它是在原来的版本验证。他们不是在由种类调节的响应验证。电池已被证明具有良好的度量的品质,具有0.90(形式A)和0.71(形式B)的总样本信度。结论:阿巴科显示是用于评估在葡萄牙成人人口的通信的足够手段。尽管限制,本次活动预计将在评价UNSO个人通信有用。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号