首页>
外文期刊>Revista Brasileira de Ortopedia
>Tradu??o para o português brasileiro e adapta??o transcultural do NCCPC-PV para avalia??o de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunica??o
【24h】
Tradu??o para o português brasileiro e adapta??o transcultural do NCCPC-PV para avalia??o de dor em pacientes com incapacidade intelectual de comunica??o
Resumo Objetivo?Realizar a tradu??o e a adapta??o transcultural para o português falado no Brasil do instrumento “Non-Communicating Children's Pain Checklist - Postoperative Version” (NCCPC-PV), destinado a avaliar a dor aguda em indivíduos com deficiência intelectual (DI) grave que apresentam grande comprometimento cognitivo e incapacidade de comunica??o (CCIC).Método?No processo de adapta??o utilizado, o NCCPC-PV original foi traduzido, retraduzido, suas vers?es foram discutidas por um comitê de especialistas, e a ferramenta resultante foi testada em 20 profissionais de saúde e 20 cuidadores de pacientes com CCIC quanto à sua clareza semantica.Resultados?Os dados deste estudo e de seus participantes foram analisados, e seus resultados foram descritos. Dessa maneira, obteve-se a Lista de Verifica??o de Dor em Crian?as N?o Comunicantes - Vers?o Pós-operatória (Br-NCCPC-PV) como a vers?o final para o português falado no Brasil.Conclus?o?Após este estudo, a Br-NCCPC-PV foi considerada adequada para o uso na popula??o brasileira.
展开▼