首页>
外文期刊>Ciência & Saúde Coletiva
>Translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of Brazilian Portuguese version of the 14-item Health Literacy Scale
【24h】
Translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation of Brazilian Portuguese version of the 14-item Health Literacy Scale
Foram avaliadas as propriedades psicométricas da vers?o brasileira do 14-item Health Literacy Scale (HLS-14). No estudo metodológico com delineamento transversal realizou-se tradu??o, adapta??o transcultural e avalia??o das propriedades psicométricas. Depois de passar por comitê de especialistas, traduzido e adaptado, o instrumento foi pré-testado em 52 adultos, e aplicado em 143 adultos e idosos de Piracicaba-SP. A consistência interna foi avaliada através do coeficiente de correla??o de Kendall e α de Cronbach (0,70) e a análise fatorial confirmatória (AFC) por meio do teste de qui-quadrado, raiz quadrada média residual padronizada (SRMR), raiz da média dos quadrados dos erros de aproxima??o (RMSEA) (0,05), índice de ajuste comparativo (CFI) (0,95) e índice de Tucker-Lewis (TLI) (0,95). A equivalência operacional apresentou concordancia entre as quest?es, com exce??o das quest?es 6, 8, 9 e 14. O coeficiente α de Cronbach foi 0,82. Houve ajuste razoável na AFC, CFI=0,886, TLI=0,86, RMSEA=0,085 (IC90%: 0,065-0,105), SRMR=0,071, qui-quadrado (74 graus de liberdade) =149,510, p0,001. A exclus?o da quest?o 5 elevou os índices de ajuste a níveis satisfatórios. A vers?o brasileira do HLS-14 foi considerada válida para mensurar literacia em saúde.
展开▼