首页> 外文期刊>BMC Palliative Care >Validation and cultural adaptation of the Integrated Palliative care Outcome Scale (IPOS) for the Portuguese population
【24h】

Validation and cultural adaptation of the Integrated Palliative care Outcome Scale (IPOS) for the Portuguese population

机译:葡萄牙人口综合姑息治疗结果规模(IPO)的验证及文化适应

获取原文
           

摘要

To culturally adapt and validate the Integrated Palliative care Outcome Scale to European Portuguese. Multi-centred observational study with 2 assessment points. Data were collected in nine centres using consecutive sampling. All patients were screened for eligibility. Inclusion criteria: ≥18?years, mentally fit to give consent, diagnosed with an incurable, potentially life-threatening illness, read, write and understand Portuguese. Translation and back translation with independent native speakers blind to the original measure created a Portuguese version, which was culturally adapted using cognitive interviews. For psychometric testing, the COSMIN checklist was followed. Reliability and content validity were assessed for patient and staff versions. Construct and criterion validity were tested for patient version. 1703 individuals were screened between July 1st 2015 and February 2016, 135 (7.9%) were included. Mean age was 66.8?years (SD 12.7), 58 (43%) were female. Most patients (109; 80.7%) had a cancer diagnosis. Cronbach’s alpha showed good internal consistency, 0.657 for patient, 0.705 for staff versions. Intraclass correlation coefficient testing reproducibility revealed very good reliability, 0.794–0.950 for patient and 0.456–0.925 for staff versions. There was good content validity and significant results for construct validity. Physical symptoms were better detected by females. IPOS could discriminate: practical issues in different places of care, based on cancer diagnosis, physical and emotional symptoms based on life expectancy both for patient and professional dimensions, physical and emotional symptoms based on phase of illness, for professional dimensions, and physical symptoms from the patients’ viewpoint. The Portuguese IPOS is a reliable and valid measure.
机译:在欧洲葡萄牙语中文化适应并验证综合的姑息治疗结果规模。多中心观测研究,具有2个评估点。使用连续采样在九个中心收集数据。所有患者均被筛选出资格。纳入标准:≥18?年,精神上适合提出同意,诊断患有危险,潜在的生命危及生命的疾病,阅读,写和理解葡萄牙语。与独立的母语扬声器对原始措施的翻译和后退翻译创造了葡萄牙语版本,这些版本在文化地上使用认知访谈改编。对于心理测量测试,遵循COSMIN清单。为患者和员工版本评估可靠性和内容有效性。构建和标准有效性对患者版本进行了测试。 1703年在2015年7月1日至2016年7月至2016年间筛选了135名(7.9%)。平均年龄为66.8?年(SD 12.7),58(43%)是女性。大多数患者(109; 80.7%)患有癌症诊断。 Cronbach的alpha显示出良好的内部一致性,患者0.657,员工版本为0.705。脑内相关系数测试再现性显示出非常好的可靠性,患者为0.794-0.950和工作人员版本0.456-0.925。构建有效性有很好的内容有效性和显着的结果。女性更好地检测到身体症状。 IPOS可以歧视:基于癌症诊断,基于患者和专业尺寸,基于疾病阶段的身体和情绪症状的癌症诊断,身体和情绪症状,用于专业尺寸,身体症状患者的观点。葡萄牙IPO是一种可靠和有效的措施。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号