首页> 外文期刊>BMC Palliative Care >Measuring quality of life in life-threatening illness – content validity and response processes of MQOL-E and QOLLTI-F in Swedish patients and family carers
【24h】

Measuring quality of life in life-threatening illness – content validity and response processes of MQOL-E and QOLLTI-F in Swedish patients and family carers

机译:测量危及生命疾病的生活质量 - 瑞典患者和家庭护理人员MQOL-E和Qollti-F的内容有效性和反应过程

获取原文
获取外文期刊封面目录资料

摘要

The McGill Quality of Life Questionnaire - Expanded (MQOL-E) and the Quality of Life in Life-Threatening Illness-Family Carer/Caregiver version (QOLLTI-F) are developed for use with patients facing the end of life and their family carers, respectively. They are also developed for possible use as companion instruments. Contemporary measurement validity theory places emphasis on response processes, i.e. what people feel and think when responding to items. Response processes may be affected when measurement instruments are translated and adapted for use in different cultures. The aim of this study was to translate and examine content validity and response processes during completion of MQOL-E and QOLLTI-F version 2 (v2) among Swedish patients with life-threatening illness and their family carers. The study was conducted in two stages (I) translation and adaptation (II) examination of content validity and response processes using cognitive interviews with 15 patients and 9 family carers. Participants were recruited from the hemodialysis unit, heart clinic, lung clinic and specialized palliative care of a Swedish county hospital. Patients had life-threatening illness such as advanced heart failure, advanced chronic obstructive pulmonary disease, end-stage kidney disease or advanced cancer. Patients were outpatients, inpatients or receiving home care. Patients and family carers respectively believed that the items of the MQOL-E and QOLLTI-F v2 reflect relevant and important areas of their quality of life. Although some items needed more time for reflection, both instruments were considered easy to understand. Some changes were made to resolve issues of translation. Participants expressed that reflecting on their situation while answering questions was valuable and meaningful to them, and that responding was an opportunity to express feelings. The results of response processes pertaining to the Swedish translations of both MQOL-E and QOLLTI-F v2 contribute evidence regarding content validity, linguistic equivalence and cultural appropriateness of the translated instruments. In addition, results show that the instruments may support conversations on matters of importance for quality of life between patients and/or family carers and health care professionals. Further research is needed to study the psychometric properties of Swedish translations.
机译:麦吉尔生活质量问卷调查问卷 - 扩大(MQOL-E)和生命危及生命疾病 - 家庭护理/照顾者版本(QOLLTI-F)的生活质量,用于与面临生活结束及其家庭照顾者的患者一起使用,分别。它们也是可能用作伴随器械的。当代测量有效性理论强调回应过程,即人们在回应物品时觉得和思考。当转换测量仪器并适用于不同培养物时,可能会影响响应过程。本研究的目的是在瑞典危及生命疾病和家庭照顾者完成瑞典患者中的MQOL-E和QOLLTI-F版本2(v2)期间翻译和检查内容有效性和响应过程。该研究是在两个阶段(i)翻译和适应(ii)审查内容有效性和响应过程的审查,使用认知访谈与15名患者和9名家庭护理人员进行了认知访谈。与瑞典县医院的血液透析单位,心脏诊所,​​肺诊所和专业的姑息治疗参与者。患者患有危及生命的疾病,如先进心力衰竭,晚期慢性阻塞性肺病,末期肾病或晚期癌症。患者是门诊患者,住院患者或接受家庭护理。患者和家庭护理人分别认为MQOL-E和QOLLTI-F V2的物品反映了其生活质量的相关和重要领域。虽然有些物品需要更多的反射时间,但这两个乐器都被认为容易理解。提出了一些改变来解决翻译问题。参与者表示反映了他们的情况,同时回答问题是有价值的,对他们有意义,并且回应是表达感情的机会。关于MQOL-E和QOLLTI-F V2的瑞典翻译的响应过程的结果有助于有关翻译工具的内容有效性,语言等效性和文化适当性的证据。此外,结果表明,该仪器可以支持对患者和/或家庭护理和医疗专业人员之间生活质量的重要性的对话。需要进一步研究来研究瑞典翻译的心理学特性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号