...
首页> 外文期刊>BMJ Open >To ‘Get by’ or ‘get help’? A qualitative study of physicians’ challenges and dilemmas when patients have limited English proficiency
【24h】

To ‘Get by’ or ‘get help’? A qualitative study of physicians’ challenges and dilemmas when patients have limited English proficiency

机译:要“获得”或“获得帮助”?当患者英语水平有限时,对医师的挑战和困境进行定性研究

获取原文
           

摘要

Objective Encounters between patients and physicians who do not speak the same language are relatively common in Canada, particularly in urban settings; this trend is increasing worldwide. Language discordance has important effects on health outcomes, including mortality. This study sought to explore physicians’ experiences of care provision in situations of language discordance in depth. Design Qualitative study based on individual interviews. Interview guides elicited physicians’ perspectives on how they determined whether communication could proceed unaided. A descriptive qualitative approach was adopted, entailing inductive thematic analysis. Participants 22 physicians experienced in treating patients in situations of language discordance were recruited from the emergency and internal medicine departments of an urban tertiary-care hospital. Setting Large, inner-city teaching hospital in Toronto, Canada, one of the most linguistically diverse cities internationally. Results Determining when to ‘get by’ or ‘get help’ in order to facilitate communication was described as a fluid and variable process. Deciding which strategy to use depended on three inter-related factors: time/time constraints, acuity of situation and ease of use/availability of translation aids. Participants reported at times feeling conflicted about their decisions, portraying some of these clinical encounters as a ‘troubling space’ in which they experienced one or more dilemmas related to real versus ideal practice, responsibility and informed consent. Conclusions In situations of language discordance, a physician's decision to ‘get by’ (vs ‘get help’) rests on a judgement of whether communication can be considered ‘good enough’ to proceed and depends on the circumstances of the specific encounter. The tension set up between what is ‘ideal’ and what is practically possible can be experienced as a dilemma by physicians. The study's findings have implications for practice and policy not only in Canada but in other multilingual settings, and indicate that physicians require greater support.
机译:目的在加拿大,特别是在城市环境中,使用不同语言的患者和医生之间的相遇较为普遍。这种趋势在世界范围内正在增加。语言不一致会对包括死亡率在内的健康结果产生重要影响。这项研究旨在深入探讨医师在语言不一致情况下提供护理的经验。根据个人访谈设计定性研究。采访指南引发了医生对他们如何确定是否可以独立进行交流的看法。采用描述性定性方法,需要归纳主题分析。参加者从城市三级医院急诊科和内科中招募了22位在语言不一致情况下治疗患者的经验丰富的医生。在加拿大多伦多设置大型的市中心教学医院,这是国际上语言上最多样化的城市之一。结果确定何时进行“获取”或“寻求帮助”以促进沟通是一个可变且可变的过程。决定使用哪种策略取决于三个相互关联的因素:时间/时间限制,情况的敏锐度以及翻译辅助工具的易用性/可用性。参与者有时表示对自己的决定感到矛盾,将其中一些临床经历描述为“麻烦的空间”,在其中他们经历了一个或多个与实际与理想实践,责任感和知情同意有关的难题。结论在语言不一致的情况下,医生决定“通过”(相对于“获得帮助”)取决于是否可以认为交流“足够好”进行,并取决于特定遭遇的情况。在“理想”与实际可行之间建立的紧张关系可以被医师视为困境。该研究结果不仅在加拿大而且在其他多语言环境中也对实践和政策具有影响,并表明医生需要更多的支持。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号