首页> 外文期刊>Journal of infection and public health. >Validation and adaptation of the hospital consumer assessment of healthcare providers and systems in Arabic context: Evidence from Saudi Arabia
【24h】

Validation and adaptation of the hospital consumer assessment of healthcare providers and systems in Arabic context: Evidence from Saudi Arabia

机译:在阿拉伯语环境中对医疗保健提供者和系统的医院消费者评估进行验证和调整:来自沙特阿拉伯的证据

获取原文
           

摘要

One of the main purposes of healthcare organizations is to serve patients by providing safe and high-quality patient-centered care. Patients are considered the most appropriate source to assess the quality level of healthcare services. The objectives of this paper were to describe the translation and adaptation process of the Hospital Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems (HCAHPS) survey for Arabic speaking populations, examine the degree of equivalence between the original English version and the Arabic translated version, and estimate and report the validity and reliability of the translated Arabic HCAHPS version. The translation process had four main steps: (1) qualified bilingual translators translated the HCAHPS from English to Arabic; (2) the Arabic version was translated back to English and reviewed by experts to ensure content accuracy (content equivalence); (3) both Arabic and English versions were verified for accuracy and validity of the translation, checking for the similarities and differences (semantic equivalence); (4) finally, two independent bilinguals reviewed and made the final revision of both the Arabic and English versions separately and agreed on one final version that is similar and equivalent to the original English version in terms of content and meaning. The study findings showed that the overall Cronbach's @a for the Arabic HCAHPS version was 0.90, showing good internal consistency across the 9 separate domains, which ranged from 0.70 to 0.97 Cronbach's @a. The correlation coefficient between each statement for each separate domain revealed a highly positive significant correlation ranging from 0.72 to 0.89. The results of the study show empirical evidence of validity and reliability of HCAHPS in its Arabic version. Moreover, the Arabic version of HCAHPS in our study presented good internal consistency and it is highly recommended to be replicated and applied in the context of other Arab countries.
机译:医疗保健组织的主要目的之一就是通过提供安全和高质量的以患者为中心的护理服务于患者。患者被认为是评估医疗服务质量水平的最合适来源。本文的目的是描述针对阿拉伯语人群的《医院医疗保健提供者和系统的消费者评估》(HCAHPS)调查的翻译和适应过程,研究原始英文版本与阿拉伯语翻译版本之间的等效程度,并估算并报告翻译后的阿拉伯文HCAHPS版本的有效性和可靠性。翻译过程包括四个主要步骤:(1)合格的双语翻译员将HCAHPS从英语翻译为阿拉伯语; (2)将阿拉伯语版本翻译回英语,并经过专家审查,以确保内容准确性(等同于内容); (3)阿拉伯文和英文本的翻译是否正确和有效,并检查了相同和不同之处(语义对等); (4)最后,两名独立的双语者分别对阿拉伯语和英语版本进行了审核并作了最终修订,并就内容和含义达成了一个与原始英文版本相似且等效的最终版本。研究结果表明,阿拉伯语HCAHPS版本的总体Cronbach @值为0.90,在9个单独的域中显示出良好的内部一致性,范围从0.70到0.97 Cronbach @。每个单独域的每个语句之间的相关系数显示出高度正相关性,范围从0.72到0.89。研究结果显示了HCAHPS阿拉伯版本的有效性和可靠性的经验证据。此外,在我们的研究中,HCAHPS的阿拉伯文版本具有良好的内部一致性,强烈建议在其他阿拉伯国家中复制和应用它。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号