...
【24h】

éditorial?

机译:社论?

获取原文

摘要

Le poème de Friedrich H?lderlin In lieblicher Blaüe, ? En bleu adorable ?, est traduit ici par le poète André du Bouchet. Les paroles d’H?lderlin, quifurent la source d’inspiration pour Martin Heidegger lors de la célèbre conférence qu’il pronon?a en 1951, L’homme habite en poète, demeurentassurément une source vive pour qui veut retrouver l’unité perdue de l’homme d’Occident.
机译:弗里德里希·H·莱德林的诗在lieblicherBlaüe中,诗人安德烈·杜·布歇特(Andrédu Bouchet)在这里翻译成可爱的蓝色? Helderlin的话语是Martin Heidegger在1951年举行的著名会议上获得灵感的源泉。The Man以诗人的身份生活,无疑仍然是那些想要寻找失去的团结的人的生命之源。西方人的形象。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号