...
首页> 外文期刊>Studi Slavistici >Внешняя традиция как источник вдохновения. К вопросу об авторстве киевских и московских православных текстов XVII в. Два примера
【24h】

Внешняя традиция как источник вдохновения. К вопросу об авторстве киевских и московских православных текстов XVII в. Два примера

机译:外部传统作为灵感来源。关于17世纪的基辅和莫斯科东正教文献的著作权问题。两个例子

获取原文
           

摘要

Margarita Korzo External Tradition as a Source of Inspiration. On Authorship of Kievan and Muscovite Orthodox Texts of the 17th Century. Two examples The article deals with the reconstruction of the primary sources, which were used by the authors of two Orthodox writings: the manual on moral theology Mir s Bogom (Kiev 1669) written by Innokentij Gizel’ and for the two handwritten catechisms of Simeon Polockij (1670- 1671). In both cases sources of Catholic origin played a decisive role. Gizel’ used the works of the Polish Dominican M. Mo?cicki (fi rst half of the 17 C.) and Simeon Polockij – the theological compendium Hortus Pastorum (1626-1627) prepared by the Belgian theologian J. Marchantius. Translating the Catholic texts ad verbum, Orthodox authors used different techniques of translation, which helped them to disguise from the Orthodox reader the true sources of borrowings, and to adapt the Catholic writings to the Orthodox tradition.
机译:玛格丽塔·科尔佐(Margarita Korzo)的外部传统是灵感的源泉。关于17世纪基辅和莫斯科正统文献的著作权。两个例子本文讨论了原始资料的重建,这是两个东正教著作的作者所使用的:Innokentij Gizel撰写的《道德神学Mir s Bogom手册》(基辅1669年)和Simeon Polockij的两个手写教义(1670年-1671年)。在这两种情况下,天主教徒的来历都起着决定性的作用。吉泽尔使用的是波兰多米尼加M. Moickicki(17世纪上半叶)和Simeon Polockij(由比利时神学家J. Marchantius编写的神学纲书Hortus Pastorum(1626-1627))的作品。东正教作者用副词翻译天主教文本,使用了不同的翻译技术,这帮助他们掩盖了东正教读者的借书的真正来源,并使天主教著作适应东正教传统。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号