首页> 外文期刊>Research on Humanities and Social Sciences >Ferdinand Oyono’s Une Vie De Boy (1956) as “Bildungsroman”
【24h】

Ferdinand Oyono’s Une Vie De Boy (1956) as “Bildungsroman”

机译:费迪南德·奥约诺(Ferdinand Oyono)的电影《 Une Vie De Boy》(1956年),饰演“ Bildungsroman”

获取原文
       

摘要

Like most all African novels before 1960 and others following there after, this novel has been seen mainly as an anit-colonial novel that belongs like many others to the genre of “littérature engagée.” This was simply because it was the perspective that best suited its European readership view of Africa. Crying out against the ills, even in form of satire, of colonialism and European imperialism, and expansionism has in most cases overshadowed any other literary merit some of these novels may and do have, viewed from other literary perspectives, even within the European paradigm.This, this paper thinks, is the case with Oyono’s une vie de boy (1956) where the clearly hilarious naivity and innocence of Toundi, the protagonist, is used to ridicule colonialism, the colonial man, his mentality and the Christian religion.In this paper an attempt is made to focus on Toundi entirely as an evolving character, although it apparently turns out tragic, from the literary perspective of “Bildungsroman” coming-of-age-novel.
机译:像大多数所有1960年前的非洲小说以及其后的其他小说一样,该小说主要被视为反殖民主义小说,与许多其他小说一样,属于“文学迷”类型。这仅仅是因为它是最适合欧洲读者对非洲的看法的观点。从殖民主义和欧洲帝国主义的讽刺,甚至是讽刺的形式,大声疾呼,在大多数情况下,扩张主义掩盖了从其他文学角度来看,甚至在欧洲范式中,其中一些小说可能也确实存在的任何其他文学价值。本文认为,这是Oyono的une vie de boy(1956)的情况,其中主角Toundi的明显滑稽的幼稚和天真被用来嘲笑殖民主义,殖民地人,他的思想和基督教。论文试图从“比尔登斯罗曼”成年小说的文学角度出发,完全将通迪作为一个不断发展的角色,尽管它显然是悲剧的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号