首页> 外文期刊>Literator >“Le plat pays” (Jacques Brel) po?ties besing in Afrikaans – aantekeninge oor ikonisiteit in die oorspronklike en vertaalde chansontekste
【24h】

“Le plat pays” (Jacques Brel) po?ties besing in Afrikaans – aantekeninge oor ikonisiteit in die oorspronklike en vertaalde chansontekste

机译:“ Le plat pays”(雅克·布雷尔(Jacques Brel))用南非荷兰文诗歌演唱-chanson原文和译文中的偶像性注释

获取原文
       

摘要

“Le plat pays” (Jacques Brel) poetically praised in Afrikaans – notes on iconicity in the original and translated chanson texts The authors of this article translated the well-known chanson about Flanders, “Le plat pays”, into Afrikaans as part of an extensive and ongoing Jacques Brel translation project initiated in 2005. In this analysis of both the original and translated “Le plat pays” lyrics, the marked poetic qualities of Brel's chanson are laid bare, as are some semantic differences – and the implications for the analysis thereof – between source (original) and target (translated) texts.
机译:“ Le plat pays”(雅克·布雷尔(Jacques Brel))在南非荷兰语中得到了诗般的赞美– chanson原文和译文中的象似性注释本文的作者将著名的有关法兰德斯的诗句“ Le plat pays”译为南非荷兰语,作为法语的一部分。雅克·布雷尔(Jacques Brel)广泛且正在进行的翻译项目始于2005年。在对原始乐曲和经翻译的“乐乐谱”(Le plat pays)歌词进行的分析中,都揭示了布雷尔(Brel)香颂的明显诗意品质以及一些语义差异–以及该分析的含义其中-在源(原始)文本和目标(翻译)文本之间。

著录项

相似文献

  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号