首页> 外文期刊>Implementation Science >Revisiting interaction in knowledge translation
【24h】

Revisiting interaction in knowledge translation

机译:再谈知识翻译中的互动

获取原文
       

摘要

Background Although the study of research utilization is not new, there has been increased emphasis on the topic over the recent past. Science push models that are researcher driven and controlled and demand pull models emphasizing users/decision-maker interests have largely been abandoned in favour of more interactive models that emphasize linkages between researchers and decisionmakers. However, despite these and other theoretical and empirical advances in the area of research utilization, there remains a fundamental gap between the generation of research findings and the application of those findings in practice. Methods Using a case approach, the current study looks at the impact of one particular interaction approach to research translation used by a Canadian funding agency. Results Results suggest there may be certain conditions under which different levels of decisionmaker involvement in research will be more or less effective. Four attributes are illuminated by the current case study: stakeholder diversity, addressability/actionability of results, finality of study design and methodology, and politicization of results. Future research could test whether these or other variables can be used to specify some of the conditions under which different approaches to interaction in knowledge translation are likely to facilitate research utilization. Conclusion This work suggests that the efficacy of interaction approaches to research translation may be more limited than current theory proposes and underscores the need for more completely specified models of research utilization that can help address the slow pace of change in this area.
机译:背景技术尽管对研究利用的研究并不是新事物,但在最近几年中,人们对该主题的重视程度有所提高。由研究人员驱动和控制的科学推动模型以及强调用户/决策者兴趣的需求拉动模型已被很大程度上放弃,取而代之的是更多强调研究人员与决策者之间联系的交互式模型。然而,尽管在研究利用领域取得了这些以及其他理论和经验上的进步,但是在研究成果的产生和这些成果在实践中的应用之间仍然存在根本的差距。方法:本研究使用案例方法,研究了一种特殊的互动方法对加拿大资助机构使用的研究翻译的影响。结果结果表明,在某些条件下,不同水平的决策者参与研究将或多或少有效。当前的案例研究阐明了四个属性:利益相关者的多样性,结果的可寻址性/可操作性,研究设计和方法的确定性以及结果的政治化。未来的研究可以测试是否可以使用这些变量或其他变量来指定某些条件,在这些条件下,知识翻译中的不同交互方式可能会促进研究利用。结论这项工作表明,互动翻译方法对研究翻译的有效性可能比当前理论所建议的更为局限,并强调了需要更完整指定的研究利用模型,以帮助解决这一领域的缓慢变化。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号