首页> 外文期刊>Computational linguistics >Bitext Alignment J?rg Tiedemann
【24h】

Bitext Alignment J?rg Tiedemann

机译:双向对齐J?rg Tiedemann

获取原文
       

摘要

Bitext alignment techniques are at the heart of the revolution that swept through the field of machine translation (MT) two decades ago. From the early attempts of pioneers like Kay and Réscheisen (1993), to the recent success of [enter name of your current favorite alignment method or researcher], the growth of translation alignment is so tightly intertwined with that of statistical machine translation that it is actually difficult (and most likely futile) to try to establish which was most instrumental to which. From the beginning, researchers have been attracted by the alignment problem, not only because of its essential link to MT and the numerous other applications that could be derived, but also because bitext alignment seems like a “neat” problem: one around which a researcher can easily wrap his or her head until a clean solution emerges.
机译:双文本对齐技术是二十年前席卷机器翻译(MT)领域的革命的核心。从像Kay和Réscheisen(1993)这样的先驱者的早期尝试,到[您当前最喜欢的对齐方法或研究人员的输入名称]的近期成功,翻译对齐的增长与统计机器翻译的发展紧密地交织在一起,实际上很难(而且很可能是徒劳的)试图确定哪个对哪个最有用。从一开始,研究人员就对对齐问题产生了兴趣,这不仅是因为它与MT和可能衍生出的众多其他应用有本质的联系,而且还因为bitext对齐似乎是一个“整洁”的问题:研究人员围绕着这个问题可以轻松地包裹他或她的头,直到出现干净的解决方案为止。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号