首页> 外文期刊>Ciência & Saúde Coletiva >Qualidade de vida e saúde bucal em crian?as - Parte I: vers?o brasileira do Child Perceptions Questionnaire 8-10
【24h】

Qualidade de vida e saúde bucal em crian?as - Parte I: vers?o brasileira do Child Perceptions Questionnaire 8-10

机译:儿童的生活质量和口腔健康-第一部分:巴西版儿童感知调查表8-10

获取原文
           

摘要

O objetivo deste estudo foi traduzir o instrumento Child Perceptions Questionnaire (CPQ8-10), relativo à qualidade de vida e saúde bucal, para a língua portuguesa e realizar a adapta??o transcultural em crian?as brasileiras. O instrumento foi submetido às seguintes etapas: duas tradu??es para o português brasileiro, tradu??o reversa, revis?o por comitê e pré-teste. Para adapta??o cultural, a cada uma das quest?es foi acrescentada a alternativa "n?o entendi". O questionário foi aplicado em uma amostra de 20 crian?as selecionadas de escolas públicas de Piracicaba. Na tradu??o inicial, as duas vers?es foram similares, mas, na tradu??o reversa optou-se por juntar as duas vers?es, usar uma quest?o oriunda de uma vers?o ou até mesmo utilizar uma terceira alternativa. Após revis?o pelo comitê, em algumas quest?es foram feitas substitui??es de termos por palavras sin?nimas para melhor entendimento pela popula??o avaliada. Os termos incompatíveis com o contexto cultural da popula??o foram substituídos. No pré-teste, a vers?o brasileira do CPQ8-10 foi bem compreendida pela popula??o estudada. A vers?o em português do CPQ8-10 mostrou ser de fácil compreens?o pela popula??o de crian?as brasileiras.
机译:这项研究的目的是将与生活质量和口腔健康有关的儿童知觉调查表(CPQ8-10)翻译成葡萄牙语,并在巴西儿童中进行跨文化适应。该仪器经过以下步骤:两次翻译成巴西葡萄牙语,反向翻译,由委员会审查和预测试。为了适应文化,在每个问题中都添加了“我听不懂”的选项。该问卷适用于从皮拉西卡巴(Piracicaba)的公立学校选出的20名儿童的样本。在最初的翻译中,两个版本相似,但是在反向翻译中,决定将两个版本合并,使用一个版本中的一个问题,甚至使用一个第三选择。在委员会审查之后,在某些问题中,用同义词代替了术语,以便被评估人群更好地理解。与人口文化背景不符的术语已被替换。在预测试中,CPQ8-10的巴西版本已为所研究的人群所熟知。事实证明葡萄牙语版本的CPQ8-10很容易被巴西儿童所理解。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号