首页> 外文期刊>Kultura i Spoleczenstwo >WRAŻLIWOŚĆ (NIE TYLKO) ARTYSTYCZNA
【24h】

WRAŻLIWOŚĆ (NIE TYLKO) ARTYSTYCZNA

机译:敏感性(不仅是艺术性)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

This article starts with an analysis of sensitivity, which is a two-sided trait. We value and admire sensitive people, but we may also consider them to be weak individuals, unable to cope. An overly intense reception of the world can sometimes lead to alienation. In today's computerized, rationalized world, where efficiency matters above all, feelings can be a burden; reflection postpones immediate success. However, academic knowledge and artistic creativity require sensitivity to the world and the individualization of thinking and feeling. In considering philosophical ideas and the findings of researchers of the human mind, the author demonstrates that sharpened sensitivity and being different are essential traits of the creative attitude, while their lack testifies to a society's regression.%Do wrażliwości z jednej strony odnosimy się pozytywnie, kojarząc ją z empatią, głębokim odczuwaniem i współczuciem, z drugiej - osobom wrażliwym przypisujemy pewną niedojrzałość, niestabilność emocjonalną, nieadekwatny, przeniknięty na wskroś emocjami odbiór rzeczywistości. W pewnym sensie naznaczona emocjonalnością jednostka przez zbyt intensywny odbiór świata sama skazuje się na alienację, wykluczenie i niezrozumienie. Odczuwanie więcej i mocniej oznacza bowiem szczególnie trudną egzystencję. Nierzadko o osobach wrażliwych mówimy, że są „słabe", „niedostosowane", podczas gdy cecha ta, paradoksalnie, jest ich siłą. Jak trafnie pisze Barbara Skarga (1997, s. 152): „wrażliwość pogłębia poczucie tożsamości". Namysł nad tą dyspozycją poznawczą w dobie postępującej technicyzacji i informatyzacji świata ponowoczesnego jest szczególnie cenny, gdyż nadmiarowość informacyjna może w prosty sposób prowadzić do anestezji, desensytyzacji, a w konsekwencji obojętności.
机译:本文从敏感性分析开始,这是一个两面性。我们重视并欣赏敏感的人,但我们也可能认为他们是软弱的人,无法应付。对世界的过度紧张有时会导致疏远。在当今计算机化,合理化的世界中,效率至为重要,感觉可能是负担。反思推迟了立即的成功。但是,学术知识和艺术创造力要求对世界敏感,并需要思维和情感的个性化。在考虑哲学思想和人类思维研究者的发现时,作者证明敏锐的敏锐度和与众不同是创造态度的基本特征,而缺乏理性则证明了社会的消亡。 kojarzącjązempatią,głębokimodczuwaniem和w Drugsz-osobomwrażliwymprzypisujemypewnąniedojrzałość,niestabilnośćemocjonalzezezezzezezyzówizózynówiszynówiszynówiszynówijózynyodywiswisnóyówizónzewiszynówijónzewisnójójózynówijózynów W pewnym sensie naznaczonaemocjonalnościąjednostka przez zbyt intensywnyodbiórświatasama skazujesięnaAlienację,wykluczenie i niezrozumienie。 Odczuwaniewięceji mocniej oznacza bowiemszczególnietrudnąegzystencję。 Nierzadko o osobachwrażliwychmówimy,“słabe”,“ niedostosowane”,“ podczas gdy cecha ta”,“ paradoksalnie”,“ jest ichsiłą”。 JAK trafnie pisze巴尔巴拉·斯卡尔加(1997,S 152):“wrażliwośćpogłębiapoczucietożsamości”NamysłNAD TAdyspozycjąpoznawcząW¯¯多比postępującejtechnicyzacji我informatyzacjiświataponowoczesnego笑话szczególniecenny,GDYZnadmiarowośćinformacyjnamożeW¯¯prostysposóbprowadzić做anestezji,desensytyzacji, aw konsekwencjiobojętności。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号