【24h】

May mayhem

机译:五月混乱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This month has been particularly busy, not only have I just returned from a hectic Interpack, (which I will review in the June issue) I have also been out and about visiting the Real Food Festival (see page 7) and interviewing Frank Holmann, the CEO of Xoco, about his company's grafting project in Central America (see page 42).rnThis issue also includes reports from my recent trip to France, from the facilities of Roquette (see page 14) and Dumoulin (see page 17).
机译:这个月特别忙碌,我不仅刚从忙碌的Interpack回来(我将在6月刊上对此进行评论),而且我也出门在外参观了Real Food Festival(参见第7页)并采访了Frank Holmann, Xoco的首席执行官,关于他的公司在中美洲的嫁接项目(请参阅第42页)。rn本期还包括我最近从法国的Roquette(请参阅第14页)和Dumoulin(请参阅第17页)到法国的旅行报道。

著录项

  • 来源
    《Confectionery production》 |2011年第3期|p.5|共1页
  • 作者

    Amy Hollamby;

  • 作者单位

    Confectionery Production;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号