...
【24h】

Carving a niche

机译:雕刻利基

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The transportation of international containers within the Chinese railway network is only number four on the Chinese Ministry of Rail's priority list. Bulk transport of coal, grain and timber, passengers and the movement of Ministry of Railway (MOR)-owned containers take precedence. However, the situation is changing, and the giant monopoly that is the MOR is waking up to the growing importance of the carriage of international export containers within China. In 2000, 330,000TEU for international import and export were carried on China's national railway system, representing only 3% of the total international container traffic moving through its coastal ports. By comparison, 7.9 million TEU were moved by rail operators in North America and Canada in 2000. To further show the insignificance of this figure, a total of 11.69 million TEU alone were carried through China's largest ports - Shanghai, the Shenzen group of ports (Chiwan, Yantian and Shekou) and Qingdao, last year. But the potential for transport in China is bright: the country has recently entered the WTO, been awarded the coveted 2008 Olympic games in Beijing, and many overseas multinational companies are choosing China due to its cheap operating costs.
机译:中国铁路网中国际集装箱的运输在中国铁道部的优先事项上仅排名第四。煤炭,谷物和木材的散装运输,旅客和铁道部拥有的集装箱的运输都优先。但是,情况正在发生变化,铁道部这一巨大的垄断地位正在唤醒人们日益重视在中国境内运输国际出口集装箱的重要性。 2000年,中国的国家铁路系统进行了330,000TEU的国际进出口,仅占沿海港口国际集装箱运输总量的3%。相比之下,2000年北美和加拿大的铁路运营商运输了790万标准箱。为进一步显示这一数字的微不足道,仅通过中国最大的港口上海(深圳港组)就运送了1,169万标准箱。去年是赤湾,盐田和蛇口)和青岛。但是中国的交通运输潜力巨大:该国最近加入了世贸组织,并获得了令人垂涎的2008年北京奥运会,而且许多海外跨国公司因其低廉的运营成本而选择中国。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号