首页> 外文期刊>Bulletin SEV/VSE >Temperaturvorausberechnung an oberflächengekühlten Asynchronmotoren: Ein Baustein zur Optimierung des neuen Zulassungskonzeptes für explosionsgeschützte, umrichtergespeiste Asynchronmaschinen
【24h】

Temperaturvorausberechnung an oberflächengekühlten Asynchronmotoren: Ein Baustein zur Optimierung des neuen Zulassungskonzeptes für explosionsgeschützte, umrichtergespeiste Asynchronmaschinen

机译:表面冷却异步电动机的温度预测:用于优化防爆型逆变器馈电异步电动机的新批准概念的基础

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Etant donné les potentiels d'économie d'énergie qu'ils offrent, les moteurs alimentés par onduleur sont employés dans de plus en plus d'applications pratiques industrielles. Ils sont également de plus en plus nombreux dans les zones présentant un danger d'explosion, ce qui fait que le travail d'essai et de certification gagne en importance. Au niveau de l'exécution mécanique, les moteurs à sécurité intrinsèque «sécurité accrue» sont généralement nettement moins chers à construire que les moteurs à protection en «enveloppe antidéflagrante». Le travail d'essai était autrefois beaucoup plus important que pour une «enveloppe antidéflagrante» étant donné que le moteur et l'onduleur ne pouvaient être testés qu'en combinaison et que les possibilités d'adaptation par l'utilisateur étaient fortement limitées. En cas de réparation, on ne pouvait remplacer le moteur et l'onduleur que par des modèles du même type, autrement le système d'entraînement devait faire l'objet d'un nouvel essai.%Umrichtergespeiste Antriebe dringen aufgrund der mit ihrem Einsatz verbundenen Energieeinsparungspotenziale in immer grössere Einsatzbereiche in der industriellen Anwenderpraxis vor. Auch in explosionsgefährdeten Bereichen steigt ihr Anteil, sodass dem Prüf- und Zertifizierungsaufwand eine immer grössere Bedeutung zukommt. Bezüglich der mechanischen Ausführung lassen sich Motoren in der Zündschutzart «Erhöhte Sicherheit» in der Regel deutlich kostengünstiger fertigen als Motoren der Zündschutzart «Druckfeste Kapselung». Der Prüfaufwand war hier jedoch in der Vergangenheit erheblich höher als bei der «Druckfesten Kapselung», da Motor und Umrichter nur in Kombination geprüft werden konnten und die Anpassungsmöglichkeiten durch den Betreiber daher stark eingegrenzt waren. Bei Reparaturen konnten in der Vergangenheit Motor und Umrichter nur durch baugleiche Teile ersetzt werden, ansonsten war eine neue Prüfung des Antriebssystems nötig.
机译:鉴于它们提供的节能潜力,逆变器驱动的电动机已用于越来越多的实际工业应用中。在存在爆炸危险的区域中也越来越多,这意味着测试和认证工作变得越来越重要。在机械执行方面,本质安全的“增强安全性”电动机通常比带有“防爆外壳”保护的电动机便宜得多。以前,测试工作比“防爆外壳”重要得多,因为只能将电机和逆变器组合起来进行测试,并且极大地限制了用户进行修改的可能性。如果进行维修,则只能使用相同型号的电机来更换电机和逆变器,否则必须重新测试驱动系统。%Umrichtergespeiste Antriebe dringen aufgrund der mit ihrem Einsatz verbundenen工业用水浸入中的Energieeinsparungspotenziale。大量爆炸发生在安特尔(Anteil)的爆炸,爆炸和爆炸事故中。机械设备制造商,汽车制造商在Regel deutlichkostengünstiger的施肥者,在Zündschutzart中的“ErhöhteSicherheit”中驾驶汽车。在“德鲁克费斯顿·卡普瑟隆”地区的战争中的德希普克,在“联合行动”中的汽车和乌姆里希特·努尔,在德国的德沃赫·肯德滕和德·施特劳夫·德恩北莱茵-威斯特法伦州的汽车制造与维修公司,以及战争后的新公司。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号