【24h】

HAVING A WHIRL

机译:有旋风

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

"The savor or smell of the water Mint rejoyceth the heart of man "said John Gerard in his Herbal in 1597 - and the powerful peppermint scent is noticeable beside canals even without bruising the toothed, oval leaves to release its perfume.rnIt was formerly used as a smelling salt and for strewing in chambers and banqueting halls, however Gerard didn't recommend its use as a 'physick' since the garden mint is 'sweeter and more agreeing to mans nature' (the pharmaceutical industry does use water mint for the production of gargles, mouth washes, and for flavouring liquors!).
机译:约翰·杰拉德(John Gerard)于1597年在他的《草药》中说:“水的味道或气味使人的心脏愉悦。”即使在不擦伤带齿的椭圆形叶子以释放其香水的情况下,在运河旁也能看到强烈的薄荷味。作为一种有气味的盐,并散布在会议厅和宴会厅中,但是Gerard不建议将其用作“理疗剂”,因为花园薄荷“更甜,更符合人类的自然需求”(制药行业的确使用水薄荷生产含漱液,漱口水和用于调味酒!)。

著录项

  • 来源
    《Canal boat and inland waterways》 |2009年第9期|87-87|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号