【24h】

Cackling Coots

机译:傻瓜

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

The expression 'bald as a coot' has a long association with the coot Fulica atra, a common bird associated with almost any source of slow moving water. The term is used to describe the bare patch of skin on the adults' foreheads, more technically called the frontal shield. It can also be applied to the chicks who resemble little old men who have lost all their hair, been out in the sun for too long and have got sunburnt, for the head is bright red. It's probably unkind, but they are really quite ugly.
机译:“秃顶老傻瓜”一词与老傻瓜Fulica atra有着很长的联系,后者是与几乎所有缓慢流动的水源相关的普通鸟类。该术语用于描述成年人额头上裸露的皮肤,从技术上更称为额额盾。它也可以用于那些像小老人一样的小鸡,这些小鸡失去了所有的头发,在阳光下晒了太久并且被晒伤了,因为头部是鲜红色的。这可能是不友好的,但它们确实很丑陋。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号