首页> 外文期刊>Business week >HITTING SPAMMERS WHERE IT HURTS
【24h】

HITTING SPAMMERS WHERE IT HURTS

机译:伤害垃圾邮件的人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

You might not know it by looking at your e-mail inbox, but the tide has turned in the war on spam. On the surface, things are still getting worse. On May 2, Brightmail, a maker of spam-blocking software, announced that unsolicited commercial e-mail accounted for 46% of all e-mail traffic, up from 18% a year ago. Now, there's a rising tide of protest from businesses and consumers demanding action. And government and the tech industry are responding.
机译:通过查看您的电子邮件收件箱,您可能不知道它,但是潮流已经扭转了垃圾邮件之战。从表面上看,情况仍在恶化。 5月2日,垃圾邮件阻止软件制造商Brightmail宣布,未经请求的商业电子邮件占所有电子邮件流量的46%,高于一年前的18%。现在,越来越多的企业和消费者要求采取行动抗议。政府和科技行业正在做出回应。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号