【24h】

The Rich Boys

机译:有钱人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

One brisk day last fall, globe-trotting oil executive Benjamin R. Pollner was leaving his luxury prewar apartment building on Manhattan's Park Avenue when detectives from Man- hattan District Attorney Robert M. Morgen- thau's office approached. They began asking him about his alleged involvement in the un- folding U.N. Oil-for-Food scandal. Pollner? tall, lean sixtysomething who wears Euro- pean-cut clothes and a world-weary visage, was taken aback, say investigators familiar with the incident. He snapped that he was in a hurry to make an overseas flight and refused to answer questions. Before hopping into a car that whisked him off to John F. Kennedy International airport, Morgenthau's investigators say Pollner delivered a parting shot: "I did nothing in New York or the U.S. that would be considered illegal." To them, Pollner was admitting he had done something wrong-just not in their jurisdiction. Pollner, who runs Taurus Petroleum mainly from offices in Geneva and London, hasn't set foot in the U.S. since, investigators believe. He didn't reply to several calls and e-mails.
机译:去年秋天的一天,在曼哈顿地区检察官罗伯特·M·摩根索(Robert M. Morgenthau)办公室的侦探走近时,环球旅行的石油高管本杰明·波尔纳(Benjamin R. Pollner)离开了战前的豪华公寓楼,位于曼哈顿公园大道。他们开始询问他有关他涉嫌展开的联合国石油换食品丑闻的消息。波尔纳?熟悉这起事件的调查人员说,身高六十多岁,身材苗条,穿着欧洲穿的衣服,穿着世俗的脸的美国人感到吃惊。他突然说他急着要去国外飞行,拒绝回答问题。摩根索(Morgenthau)的调查人员说,在跳上一辆将他送往约翰·肯尼迪国际机场的汽车之前,波尔纳(Polner)做出了一次离别的镜头:“我在纽约或美国没有做任何被视为违法的事情。”对他们来说,波尔纳承认自己做错了事-只是不在他们的管辖范围之内。调查人员认为,鲍尔纳主要在日内瓦和伦敦的办事处经营金牛座石油公司,此后一直没有涉足美国。他没有回复几个电话和电子邮件。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号