【24h】

Etc. Branding

机译:等品牌

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

A few months ago, Eric Helms, the 42-year-old founder and chief executive officer of Juice Generation, a chain of juice and smoothie bars in New York City, wanted to display what he calls "the next big super-fruit" in his stores. Having bought exclusive import rights to a year's supply of pitaya, a softball-sized fruit that grows from cacti mostly found on the side of an active volcano in southwest Nicaragua, Helms had become the only American purveyor of the fruit's pulp. But when he tried to order whole pitayas for his display, he discovered there were none around. Due to fears about fruit flies arriving in the U.S. from Central America, all pitayas had to be pulped and frozen before shipping. So after spending nearly half a million dollars for his new, marquee item, Helms had to settle for Vietnamese dragonfruits-the pita-ya's Asian cousin-as doppelgangers. "It was crazy," Helms says. "But anyone who's ever been on an international flight understands why I couldn't just call up my supplier and ask him to put a few pieces of fruit in the mail."
机译:几个月前,现年42岁的Juice Generation(纽约果汁和冰沙酒吧连锁店)的创始人兼首席执行官埃里克·赫尔姆斯(Eric Helms)想要在纽约展示他所谓的“下一个超级水果”。他的商店。赫尔姆斯已经获得了一年供应火龙果的独家进口权,火龙果大小的水果是从尼加拉瓜西南部的活火山旁发现的仙人掌中长成的垒球大小的水果,赫尔姆斯已经成为该果肉在美国的唯一供应商。但是,当他尝试订购整个火龙果进行展示时,他发现周围没有烟火。由于担心果蝇会从中美洲到达美国,因此所有火龙果都必须在运输前进行制浆和冷冻。因此,赫尔姆斯花了将近一百万美元购买了新的字幕产品后,不得不定居越南的火龙果(皮塔亚人的亚洲表亲)成为了混血儿。赫尔姆斯说:“这太疯狂了。” “但是任何曾经乘坐国际航班的人都明白为什么我不能只打电话给我的供应商并要求他在邮件中放入几块水果。”

著录项

  • 来源
    《Bloomberg business week》 |2012年第4295期|p.80-81|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:00

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号