首页> 外文期刊>Business week >21.Refrigeration
【24h】

21.Refrigeration

机译:21.冷藏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Refrigerated containers-starting with railcars, then trucks, and then taking it a step further to air carriers-allow us to enjoy a more global cuisine. We get to eat mushrooms from the Pacific Northwest and tuna from Asia. We're in the middle of white truffle season right now, and they'd be terrible if we couldn't get them from Italy or Croatia. But here's the downside: It moves us away from local food systems. This is obviously awful for our carbon footprint. And even though we're shipping stuff and it gets refrigerated, fruits and vegetables are typically picked when they're not ripe, then gassed with chemicals to stay supple. Everything is very uniform. None of those big red tomatoes are going to get beat up in their perfectly sized box. We also expect things that are out of season to be available all the time. So people's standards have dropped completely-they think they don't like strawberries because they're these giant, tasteless cotton ball-like things most of the year.
机译:冷藏集装箱-从有轨电车开始,然后是卡车,然后再向航空运输业迈进了一步-使我们可以享用更全球化的美食。我们可以吃西北太平洋的蘑菇和亚洲的金枪鱼。我们现在正处于白松露季节的中间,如果我们不能从意大利或克罗地亚买到它们,它们将是可怕的。但这是不利的一面:它使我们远离当地的粮食系统。对于我们的碳足迹而言,这显然是可怕的。即使我们正在运送东西并且将其冷藏,但通常在不成熟的时候采摘水果和蔬菜,然后用化学药品充气以保持柔软。一切都很统一。这些大红色西红柿都不会在其尺寸合适的盒子中被打碎。我们还希望所有不合时宜的东西都可以使用。因此,人们的标准已经完全下降了-他们认为他们不喜欢草莓,因为一年中的大部分时间,它们都是像巨型,无味的棉球状的东西。

著录项

  • 来源
    《Business week》 |2014年第4406期|87-87|共1页
  • 作者

    Tom Colicchio;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:11
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号