首页> 外文期刊>Building >Footing the bill
【24h】

Footing the bill

机译:买单

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Lost in the government's gnashing teeth over the rejection of the tax credits changes by the House of Lords, the new Housing and Planning Bill entered its second reading stage this month. It is a piece of primary legislation that could have a significant effect on all those involved in the built environment. There are predictions that the upper chamber, with its newfound ferocity following the tax credits debacle, may make this bill the second front on which it intends to fight. From a political standpoint it should really be renamed the "Residential Housing Bill" as a key motivator for the proposed legislative changes is the desire to streamline planning consent to get the needed 250,000+ new homes built as quickly as possible - no bad thing. However, also hidden away in the small print is the affirmation of "permitted development" rights, allowing offices and light-industrial buildings to be converted into housing, apparently without the need for local authority permission, nor the usual obligations to provide affordable housing. First introduced as a temporary measure in 2013 to promote housing and due to expire in May 2016, the new legislation would see the rule made permanent.
机译:新的《住房和计划法案》本月进入了其二读阶段,但由于上议院拒绝税收抵免变动而使政府措手不及。这是一项主要立法,可能会对所有与建筑环境有关的人产生重大影响。有预言说,上议院由于税收抵免崩溃而具有新的残酷性,可能使该法案成为它打算对抗的第二战线。从政治角度来看,应将其真正重命名为“住宅住房法案”,作为拟议立法改革的主要动力,是希望精简规划同意书,以尽快建造所需的25万多套新房屋,这不是坏事。但是,对“许可开发”权利的确认也隐藏在小字样中,该权利允许办公室和轻工业建筑物转换为房屋,显然不需要地方当局的许可,也不需要通常的义务来提供经济适用房。作为一项促进住房的临时措施,该法规于2013年首次出台,该法案将于2016年5月到期,新法规将使该规则成为永久性法规。

著录项

  • 来源
    《Building》 |2015年第45期|28-29|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:33:25

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号