首页> 外文期刊>Building >Hot-desking 2.0
【24h】

Hot-desking 2.0

机译:桌面办公2.0

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

A gile working is more disruptive than you might think. Trying to make the working environment reflect the way workers now think, act and relate to each other not only changes how we work but also how offices and cities should be designed. Before the recession, "agile working" might have been seen as a scary strategy for sales forces or a fancy fad for creative types, but now it's gone mainstream. Everyone from banks and pharma companies to technology, media and telecoms companies are adopting new ways of working. It's partly about efficiency - often only 40% of workers are actually in the office and at their desk, so there is a huge waste of space - but it's also about "work style". Why would you want to work in a sea of empty desks, when you can do your email anywhere on your iPad and you really come to the office to meet people - to collaborate? Far better to have fewer, shared desks and a range of work settings on offer, such as sofa land, cafes, video / audio conference booths, and stand up meeting areas.
机译:敏捷工作比您想象的更具破坏性。试图使工作环境反映出工人现在思考,行动和相互联系的方式,不仅改变了我们的工作方式,而且改变了办公室和城市的设计方式。在经济衰退之前,“敏捷工作”可能被视为销售人员的恐怖策略或对创意类型的幻想,但现在它已成为主流。从银行和制药公司到技术,媒体和电信公司的每个人都在采用新的工作方式。这部分与效率有关–通常只有40%的工人实际上在办公室和办公桌旁,因此浪费了大量空间-但也与“工作风格”有关。当您可以在iPad上的任意位置发送电子邮件,而您真正来到办公室与人见面时,为什么还要在空荡荡的办公桌上工作呢?最好少设置共享的办公桌,并提供一系列的工作设置,例如沙发地,咖啡馆,视频/音频会议亭和站立式会议区。

著录项

  • 来源
    《Building》 |2015年第13期|28-29|共2页
  • 作者

    Jack Pringle;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:33:19

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号