【24h】

Catch the Fever

机译:赶上发烧

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

These days, the broadcast networks are thinking in years, not seasons. Which is why the Big Four are spending May cozying up to advertisers for fall shows, while their marketers lure viewers with hot summer titles. Somewhere in the middle, a clash occurs. How do you pitch fall when you are busy priming audiences for summer? For most of the networks, it's a delicate balancing act. Summer gets the push; fall promos arrive as appropriate. For example, ABC was expected to promote David E. Kelley's new legal series during the close of The Practice on May 16. CBS will promote CSI: New York everywhere, but particularly during CSI and CSI: Miami, its popular predecessors. The goal is to keep summer's lineup fresh, preventing a viewer exodus to cable.
机译:如今,广播网络正在思考的是几年而不是四季。这就是为什么“四大”花5月的时间吸引广告商参加秋季秀,而营销人员却以炎热的夏季标题吸引观众的原因。在中间某处发生冲突。夏季忙于吸引观众时,如何倾斜秋天?对于大多数网络而言,这是一种微妙的平衡行为。夏天得到推动;秋季促销视情况而定。例如,预计美国广播公司将在5月16日“实践”结束时推广David E. Kelley的新法律系列。CBS将在各地推广CSI:纽约,尤其是在CSI和CSI:其受欢迎的前身迈阿密:CSI。目的是保持夏季的阵容新鲜,防止观众流连忘返。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号