首页> 外文期刊>The banker >Banks go big game hunting
【24h】

Banks go big game hunting

机译:银行大举狩猎

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

There are only two ways for banks to make money out of foreign exchange these days. One is sheer volume, and the other is complexity. Since volume is a finite commodity, big FX banks are polishing their advisory skills to help them win the more complicated deals. The FX business has been, and continues to be, transformed by electronic trading. US research group Greenwich Associates suggests that a little over 50% of all FX customers now trade online, and that they are pushing more and more volume through electronic systems. Existing online users like the lower costs, improved efficiency and greater transparency of screen trading. Last year, the proportion of their online business rose by one-third compared to 2002, Greenwich says. So, all very satisfactory for corporate converts. For many big FX banks, however, the resulting market polarisation has been rather unsettling. Two banks that have made a strenuous commitment to technology have emerged as new, and distinct, market leaders - UBS, followed very closely by Deutsche Bank.
机译:如今,银行只有两种通过外汇赚钱的方法。一个是庞大的数量,另一个是复杂性。由于交易量是有限的商品,大型外汇银行正在提高其咨询技巧,以帮助他们赢得更为复杂的交易。外汇业务已经并且将继续通过电子交易进行转换。美国研究组织格林威治协会(Greenwich Associates)表示,目前所有外汇客户中,略超过50%的客户都在线交易,并且他们正在通过电子系统推动越来越多的交易量。现有的在线用户喜欢更低的成本,更高的效率以及更大的屏幕交易透明度。格林威治说,去年,他们在线业务的比例比2002年增长了三分之一。因此,对于企业转换者来说,一切都非常令人满意。然而,对于许多大型外汇银行而言,由此产生的市场两极分化已相当令人不安。瑞银(UBS)紧随其后,成为两家对技术做出了艰苦承诺的银行,成为了新的,独特的市场领导者。德意志银行紧随其后。

著录项

  • 来源
    《The banker》 |2004年第944期|p.56-58|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 f;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:43:50

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号