【24h】

Mumbai Architects

机译:孟买建筑师

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Mumbai (Bombay) is the undisputed 'world city' in every sense. While it is a miniature cosmos of India, Mumbai is also perched precariously on the shores of the subcontinent, unlike the deeply ensconced Delhi or Kolkata, reflecting an extroversion and daring that are particularly its own. Since the late 19th century, its great Indian middle class, representing a social dynamic of Mumbai, has encouraged and embraced the fruits of consumption and globalisation, typically ignoring traditional state or cultural austerities. If this cosmos be true in its multitudinous humanity, in the glitter of a world city, in its dream-manufacturing centres such as Bollywood and various couture houses, so is the fact that half its population lives in slums and on sidewalks (grippingly rendered in Suketu Mehta's urban paean The Maximum City and Greg Roberts' para-autobiography Santaram). The equation is made further lopsided by the cores of power that are constituted by an invisible and visible conglomerate of developers, financiers and politicians who control one of the most expensive real estates in the world without a particular urban plan or vision.
机译:从任何意义上说,孟买都是无可争议的“世界城市”。孟买虽然是印度的微型宇宙,但它也per立在该次大陆的海岸上,这与深深依的德里或加尔各答不同,这反映出其外向和大胆的精神。自19世纪末以来,其代表印度孟买社会风气的印度中产阶级就鼓励并接受了消费和全球化的成果,通常无视传统的国家或文化紧缩政策。如果这个宇宙在其众多的人类中,在一座世界城市的璀璨中,在其宝莱坞等梦想制造中心和各种高级时装屋中是真实的,那么事实就是它的一半人口生活在贫民窟和人行道上(苏克图·梅塔(Suketu Mehta)的都市颂歌《最大的城市》和格雷格·罗伯茨(Greg Roberts)的自传《桑塔姆》。权力的核心变得更加不平衡,权力的核心由无形和可见的开发商,金融家和政治家组成的集团组成,他们控制着世界上最昂贵的房地产之一,而没有特定的城市计划或愿景。

著录项

  • 来源
    《Architectural Design》 |2007年第6期|p.34-35|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 房屋建筑设备;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:28:26

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号