【24h】

ONE LAST RIDE

机译:最后一程

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The sun rises earlier and sets later as the days lengthen along with the shadows. Harsh winter days are tamed by the slow and gentle nudging of impending spring. The trails have been packed down and groomed for months now, so they are in good shape. Traffic on trails is lighter than during the height of winter, as some people have put sleds away for the season. In Maine, as in many northeastern states with higher elevations, there can still be some great sledding, depending on the amount of snowfall in a given season.
机译:随着阴影的延长,太阳升起的时间较早,落山的时间较晚。严峻的冬季被即将来临的春天缓慢而温和的抚摩着。这些小径已经收拾好并整理了几个月,因此它们的状态良好。小径上的交通要比冬季高峰时少,因为有些人在这个季节将雪橇收起。在缅因州,就像在许多东北部海拔更高的州一样,雪橇仍然会有很大的雪橇,这取决于给定季节的降雪量。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号