...
【24h】

Rougb Riders

机译:粗糙的车手

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

They fly over mountains, into jungles and deserts, and onto lakes, making their way through remote places that can hardly be reached any other way. Bushplanes first took to the air after World War I to transport people and cargo to roadless areas, or to explore where most humans had never been. Today, these off-roaders of aviation provide disaster relief, ferry adventurers, and haul daily necessities to isolated communities. Their pilots have to contend with short, rough landing strips and animals straying into their paths on final approach. They land where there are no spare parts or emergency supplies. But to pilots that's the appeal of bush flying: no two runs are quite the same.
机译:他们飞越山脉,进入丛林和沙漠,再到湖泊,穿越偏僻的地方,这是其他方式所无法企及的。第一次世界大战后,丛林飞机首先飞向空中,将人员和货物运送到无路的地区,或者探索大多数人从未去过的地方。如今,这些越野车为灾民,渡轮冒险者和偏僻社区提供了日常必需品。他们的飞行员必须与短而粗糙的起降跑道相抗衡,最后进近时动物会向着自己的路径驶去。它们降落在没有备件或紧急用品的地方。但是对飞行员来说,这是丛林飞行的吸引力:没有两次奔跑是完全一样的。

著录项

  • 来源
    《Air and Space》 |2011年第5期|p.22-27|共6页
  • 作者

    TOM LeCOMPTE;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号