...
首页> 外文期刊>Aeroplane >Tangled in the Soup?
【24h】

Tangled in the Soup?

机译:纠结在汤里?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In 1943, britain was making slow but sure headway against the forces of Hitler, Mussolini and Tojo, despite more than three years of hardship and sacrifice. One rayrnof sunshine in the dark days of rationing and nightly bombings, however, was the collection and publication, by Faber & Faber, of slang terms used by His Majesty's armed forces, compiled by two enterprising young officers; Fit Lt J.L Hunt of the RAF and Lt A.G. Pringle of the Royal Artillery.
机译:尽管经历了三年多的艰辛和牺牲,但1943年,英国对希特勒,墨索里尼和东条的部队进展缓慢,但步伐肯定。然而,在定量配给和夜间轰炸的黑暗日子里,雷诺夫的一缕阳光是法伯和法伯收藏和出版的Ma下军队使用的语,由两名进取心的年轻军官编写;皇家空军的JL亨特中校和皇家大炮的A.G.普林格尔中校。

著录项

  • 来源
    《Aeroplane 》 |2008年第8期| 42-43| 共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号