首页> 外文期刊>Aero International >»Fliegen muss teurer werden«
【24h】

»Fliegen muss teurer werden«

机译:“飞行需要更贵”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

AERO: Herr Feitl, wie sehen Sie die Entwicklung der früher so erfolgreichen regionalen Luftfahrt? Fritz Feitl: Kurzfristig kann hier und da wieder klassischer regionaler Flugverkehr entstehen. Allerdings glaube ich, dass es in Anbetracht der Klimaproblematik mit einem absoluten Zwang zu einer raschen CO_2-Reduktion dazu kommen wird, dass Kurzstrecken keine große Zukunft haben. Bei Reisen bis zu vier Stunden wird der Zubringer-Verkehr auf die Bahn abwandern. Dazu braucht es natürlich die entsprechende Bahnanbindung bei den Flughäfen. Das betrifft etwa Strecken wie Graz-Wien oder Klagenfurt-Wien. Für die Luftfahrt wird es kein „business as usual" mehr geben. Die Politik kann nicht mehr akzeptieren, dass Leute für 19 Euro zum reinen Vergnügen irgendwohin fliegen. Wenn man die Notwendigkeit zur Reduktion des CO_2-Ausstoßes und die kommende Kohlendioxid-Bepreisung sieht, dann muss man akzeptieren, dass solche Angebote nicht länger Aufgabe der Luftfahrt sein können. Es wird eine Art Green Deal zwischen der Luftfahrt und der EU benötigen, der die Aufgaben der Luftfahrt definiert und die Entwicklung alternativer Treibstoffe vorantreibt - mit massiver staatlicher Förderung.
机译:Aero:Feitl先生,你如何看待前者成功的区域航空的发展? Fritz Feitl:在短期内可以在这里创建,并在这里再次进行古典区域空中交通。但是,我认为,鉴于气候问题,绝对强制对快速的CO_2减少会来到它的情况下,短距离没有太大的未来。旅行最多四小时后,馈线交通将转向火车。当然,它在机场需要适当的铁路连接。这适用于Graz-Wien或Klagenfurt-Vienna等路线。航空将没有“常用的业务”。政策不再接受19欧元的人为纯粹的快乐飞行。如果您认为需要减少CO_2排放和即将到来的二氧化碳定价,那么您必须接受这样的优惠再也不能成为航空的任务。它需要一个航空与欧盟之间的绿色交易,这些协议与欧盟之间定义了航空的任务,并推动了替代燃料的发展 - 具有大规模的国家资金。

著录项

  • 来源
    《Aero International》 |2021年第10期|12-12|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号