首页> 中文期刊>蒲松龄研究 >美国汉学家宋贤德《聊斋志异》全英译本序言系列译文(四)

美国汉学家宋贤德《聊斋志异》全英译本序言系列译文(四)

     

摘要

美国汉学家宋贤德教授在其《聊斋志异》全英译本第三卷第一篇序言中,着重探讨了小说的素材来源问题。蒲松龄“雅爱搜神”,将目光投向了超自然世界,尤其是古今异事,奇谈异闻。但《聊斋》的独特之处在于借花妖狐魅之事映写尘世,二重并置,在故事末尾的“异史氏曰”中发表议论,实现道德教化之目的,在小说写作过程中,将自身个性特征、心理结构附加于小说人物,寄托其对黑暗现实的满腔孤愤,扬善惩恶的良苦用心。蒲松龄很少以第一人称下笔,而是隐蔽在故事人物背后,以旁观者的身份介绍他所收集到的各种怪谈,使小说读来真实性大为增加,也体现了蒲松龄创作的严谨性和独特的审美诉求。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号