首页> 中文期刊> 《社会科学辑刊》 >《逍遥游》英译若干问题述论

《逍遥游》英译若干问题述论

         

摘要

《逍遥游》篇题的多种英译揭示了题旨的丰富意蕴,有的翻译富有启发性.有深厚传统文化修养的中国学者,其英译多将"逍遥"与乐相关联,而英美学者则否.对关键词如"逍遥""游""鲲""化""无己"等的英译,可以寻绎出中西学术及文化语境的差异.对《逍遥游》文本,葛瑞汉和梅维恒的英译做了改动,林顺夫对此做了详细评析,其评论有助于认识《庄子》文本的特殊性,也提示我们应当尊重文本的本来面目,不要对文本做主观任意的改动.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号