退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
引文注释; 文献资料; 论文引用; 作者名字; 页脚注; 文献名; 和平与发展; 注释形式;
机译:在Google学术搜索中规范图书引文:一种混合的引文侧引文方法
机译:连续出版物等级列表随时间的变化:引文数据与引文数据(研究注释)
机译:注释有关Russian和paper传疾病的俄文论文的来源出版物引文的带注释的清单,这些译文是在哈利·霍格斯特拉尔(Harry Hoogstraal,ca.)的指导下翻译的。 1967-1986年。
机译:作品注释中的常用词“语言结构”从共现网络的角度来看,作品注释中的常用词的语言结构(1)
机译:科学交流中的引文过程:中国物理学家的引文动机和引文特征分析。
机译:德州墨西哥裔美国人成人规范研究:讲英语和西班牙语的人常用临床神经心理学措施的规范数据
机译:3简介> 3.1 Johannes Bobrowski的遗产 p> > 3.2稿件,使用哥特式脚本,按字母顺序,opobulary的字母序列,源和内容 p> > 3.3 Bobrowski之间的关系op词汇和他的立陶宛语和op主题 p> > 3.4旧普鲁士的历史 p> > 3.5旧普鲁士的文化和社会地位 p> > 3.6语言和文学来源旧普鲁士 p> > 3.6.1所谓的阐述字典 i>(e) p> > 3.6.1.1 e术语词汇表的历史 p> > 3.6.1.2 E(和其他op词汇表的版本) p> > 3.6.1.3 Bobrowski的PV中的e内容 p> > 3.6.1.4写字地点和梳理词汇 i> p> > 3.6.2 Simon Grunau的普鲁士词汇 p> > 3.6.3 Tavechisms p> > 3.6.4不同词汇项目 p> > 4分析 pv p> > 4.1注释方法 p> > 5.立陶宛和旧普鲁士主题 p> > 6 pruzzische vokabeln i>和分类阳离子 p> > 7概述和结论 p> > 7.1选择性原理 p> > 7.1.1人类球体 p> 7.1.2摘要术语和概念 p> > 7.1.3语法项目 p> > 8使用 opg i> > 8.1的差分 opg i> p> > 8.2引文引导指南 p> > 8.3 abbbreviations /常用条款和符号的首字母缩略词(CF.选择参考书目) p> > 8.4语言和语法术语(偏离 lbv i>和其他缩写在括号中) p>
机译:东部天然气页岩参考书目选择注释:天然气,石油,铀等全球沥青页岩中的引文
机译:不同的注释规范化处理设备,不同的注释规范化处理程序和存储介质
机译:使用带注释的架构在工业文档规范语言之间进行可互操作的检索和沉积
机译:使用注释架构在工业文档规范语言之间进行接口的互操作检索和保存
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。