首页> 中文期刊> 《湖北第二师范学院学报》 >加拿大三大高校本科翻译专业课程设置解读与启示

加拿大三大高校本科翻译专业课程设置解读与启示

         

摘要

The curriculum of BA in Translation can be divided into three modules:the module of translation practice and theory,the module of general education and the module of bilingual knowledge and skills.The interpretation and analysis of the curriculum of BA in Translation at three universities in Canada shows the importance of an appropriate proportion for each module,a proper relationship between translation and interpretation as well as the opening of featured courses.An outstanding curriculum will enhance the competence of translation majors and stimulate the sustainable development of the major.%本科翻译专业的课程设置可以分为三大模块:翻译实践与理论模块、通识教育模块和双语知识与技能模块.通过分析加拿大三所设有本科翻译专业院校的课程设置,可以发现翻译专业人才培养最重要的是正确处理三大模块在本科翻译专业课程设置中所占的比例关系,正确处理笔译课程和口译课程的关系以及重视特色翻译课程的建设.合理配置本科翻译专业的课程有助于提高本科翻译专业学生的翻译能力,促进本科翻译专业的可持续发展.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号