首页> 中文期刊>校园英语 >chinglishinchinese-englishtranslation

chinglishinchinese-englishtranslation

     

摘要

chinglish is that miss happen,hybrid language that is neither english nor chinese and that is described as "english with chinese characteristics" by joan pinkharn.it is one of the major problems that affect adversely the quality of chineseenglish translation.chinglish is not idiomatic english,reflects the influence of chinese language and damages the communication,in order to reduce or avoid it and get a translation come nearer to a higher standard,namely, "faithfulness,smoothness and elegance",it is necessary for the translators to make a theoretical study of the nature and sources of chinglish.and the main sources of chinglish are listed,such as linguistic differences,cultural factors,thought patterns,ect.chinglish easily steps forward in chinese-english tránslation,which requires the translators not only to master chinese and english,but also to be familiar with the language usage,thought patterns and life background of the people of english-speaking countries.it is also necessary to listen to english radio more and read more original english works,in order to avoid chinglish gradually and produce idiomatic english translation.

著录项

  • 来源
    《校园英语》|2011年第5期|P.|共1页
  • 作者

    雒妮;

  • 作者单位
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 CHI
  • 中图分类 G634.41;
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号