首页> 外文学位 >Etude sur l'influence du vocabulaire utilise pour l'indexation des images en contexte de reperage multilingue.
【24h】

Etude sur l'influence du vocabulaire utilise pour l'indexation des images en contexte de reperage multilingue.

机译:在多语言跟踪的情况下,研究词汇对图像索引的影响。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

During the last few years, the Internet has become an indispensable medium for the dissemination of multilingual resources. However, language differences are often a major obstacle to the exchange of scientific, cultural, educational and commercial documents. Besides this linguistic diversity, many databases and collections now contain documents in various formats that can also adversely affect their retrieval process. In general, images are considered to be language-independent resources. Nevertheless, the image indexing process using either a controlled or uncontrolled vocabulary gives the image a linguistic status similar to any other textual document and thus leads to the same difficulties in their retrieval.;For this study, two specific objectives are defined: to identify the characteristics of each approach used for ordinary image indexing of everyday-life objects that can effect image retrieval in a multilingual context; and to explore the differences between the two indexing approaches in terms of their effectiveness, their efficiency, and the satisfaction of the image searcher when trying to retrieve ordinary images of everyday-life objects indexed according to either approach in a multilingual retrieval context. Three methods of data collection are used: an analysis of the image indexing terms, a simulation of the retrieval of a set of images indexed according to each of the two indexing approaches conducted with sixty respondents, and a questionnaire submitted to the participants during and after the retrieval simulation. Four measures are defined in this research: the effectiveness of image retrieval measured by the success rate calculated in terms of the number of retrieved images; time efficiency measured by the average time, in seconds, used to retrieve an image; human efficiency measured in terms of the human effort represented per average number of queries necessary to retrieve an image; and the satisfaction of the image searcher measured by the self-evaluation of the participant of the retrieval process after each completed task.;This research shows that in terms of ordinary image indexing representing everyday-life objects, the two approaches investigated are fundamentally distinct on the terminological, perceptual, and structural perspective. Additionally, the analysis of the characteristics of the two indexing approaches reveals that if the indexing language differs, the characteristics vary little within the same indexing approach. Finally, this research underlines that the two indexing approaches of ordinary images representing everyday-life objects have a retrieval performance that is different in terms of its effectiveness, efficiency, and satisfaction of the image searcher according to the approach and the language used for indexing.;Keywords: image indexing, image retrieval, controlled vocabulary, uncontrolled vocabulary, cross-language information retrieval, CUR, evaluation, machine translation, ordinary image, information organization, information representation, usability;The goal of our research is to first identify the differences between the indexing approaches using a controlled and an uncontrolled vocabulary for ordinary images of everyday-life objects and to then differentiate between the results obtained at the time of image retrieval. This study supposes that the two indexing approaches show not only common characteristics, but also differences that can influence image retrieval. Thus, this research makes it possible to indicate if one of these indexing approaches surpasses the other in terms of effectiveness, efficiency, and satisfaction of the image searcher in a multilingual retrieval context.
机译:在过去的几年中,互联网已成为传播多语言资源必不可少的媒介。但是,语言差异通常是交换科学,文化,教育和商业文件的主要障碍。除了这种语言上的多样性之外,许多数据库和馆藏现在还包含各种格式的文档,这些文档也可能对其检索过程产生不利影响。通常,图像被认为是与语言无关的资源。尽管如此,使用受控词表或非受控词表进行图像索引的过程都会使图像具有与其他任何文本文档相似的语言状态,因此在检索过程中也会遇到相同的困难。;本研究定义了两个具体目标:用于对日常生活对象进行普通图像索引的每种方法的特征,这些方法可以在多语言环境中实现图像检索;并探索两种索引方法在有效性,效率和图像搜索者满意度方面的差异,这些方法试图在多语言检索上下文中检索根据任一方法索引的日常生活对象的普通图像。使用了三种数据收集方法:对图像索引项的分析,根据60种受访者进行的两种索引方法中的每种索引方法检索一组图像的模拟以及在问卷调查期间和之后向参与者提交的问卷检索模拟。在这项研究中定义了四个措施:图像检索的有效性通过根据检索图像的数量计算出的成功率来衡量;时间效率,以获取图像的平均时间(以秒为单位)衡量;以人类工作效率衡量的人类效率,表示为检索图像所需的平均查询次数;并通过完成每个任务后检索过程参与者的自我评估来衡量图像搜索者的满意度。;研究表明,就代表日常生活对象的普通图像索引而言,这两种研究方法在本质上是截然不同的术语,感性和结构的观点。此外,对两种索引方法的特征的分析表明,如果索引语言不同,则同一索引方法中的特征变化很小。最后,这项研究强调,代表日常生活对象的普通图像的两种索引方法在检索效率,效率和根据索引所使用的语言对图像搜索者的满意度方面有所不同。关键词:图像索引,图像检索,受控词汇,非受控词汇,跨语言信息检索,CUR,评估,机器翻译,普通图像,信息组织,信息表示,可用性;我们的研究目标是首先找出差异在针对日常生活对象的普通图像使用受控词汇和不受控制词汇的索引方法之间进行区分,然后区分图像检索时获得的结果。这项研究假设这两种索引方法不仅显示出共同的特征,而且还显示出可能影响图像检索的差异。因此,这项研究使得有可能指出这些索引方法中的一种在多语言检索上下文中在图像搜索者的有效性,效率和满意度方面是否优于另一种。

著录项

  • 作者

    Menard, Elaine.;

  • 作者单位

    Universite de Montreal (Canada).;

  • 授予单位 Universite de Montreal (Canada).;
  • 学科 Library Science.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2008
  • 页码 263 p.
  • 总页数 263
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 肿瘤学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号