首页> 外文学位 >Shakespearean Metamorphoses.
【24h】

Shakespearean Metamorphoses.

机译:莎士比亚变形记。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Allusions, simultaneously more fertile and more fleeting than other poetic techniques, provide a unique way to investigate and understand the very creation of literary meaning. Requiring the intention of an author, the presence of a source text, and the interpretation of an audience, literary allusions defy simple explanation. As the etymology of the term itself implies, allusions necessarily introduce play into a text: an outside text comes into play, and the multiple potential meanings available to an audience lacking uniform familiarity with the source text leave space for interpretive play that critics must take into account. Shakespeare's plays and poems display particularly rich interplay with a single source text: Ovid's Metamorphoses. Massively popular in renaissance English society, and thematically central to Shakespeare's conception of changefulness, Ovid's masterpiece provides the lens through which this dissertation analyzes and contextualizes the depth and development of Shakespeare's allusiveness.;The introductory chapter works toward a definition and historicization of allusion generally and the reception of Ovid specifically. Historically, it distinguishes allusion from a number of other early modern intertextual practices, particularly imitation and commonplacing. Unlike the former, allusion draws explicit attention to its borrowing; unlike the latter, allusion brings contextual meanings into play beyond the narrow, sententious, commonplace. Having established allusion as its own technique, the introduction then situates it in the field of Elizabethan rhetorical theory among the hundreds of various techniques enumerated by rhetoricians like Peacham and Puttenham. More theoretically, attention then turns to the ongoing debate between Jonathan Bate and Charles Martindale over allusion's capability to call upon an audience to import additional contextual meaning. An analysis of readers' marginalia in early copies of Golding's translation of the Metamorphoses analyzes precisely what contextual meanings an original audience could have imagined, establishing the lack of any clear answer. Dramatic poetry, it is argued, holds the key to this debate by providing us with fictionalized representations of allusions and audiences: meta-allusion.;The next two chapters investigate this concept of meta-allusion within the pairing of Shakespeare's first published poem, Venus and Adonis , and his first published play, Titus Andronicus. These works, masterpieces in the artisanal sense of the word, display the full extent to which Ovidian allusion saturates Shakespeare's creative mindset from the very beginning. This saturation is far from a whole-hearted embrace of allusive technique, however, as each work deploys meta-allusive strategies that serve to identify and interrogate the potential dangers that accompany allusive authorship -- namely, ignorance and excess. The former informs Venus and Adonis, as the titular goddess repeatedly, unsuccessfully, attempts to effect seduction via allusion. Titus Andronicus provides uniquely direct dramatizations of allusive authorship and reception alike, dramatizations that cluster around the play's relationship with Ovid's tale of Philomela's rape and revenge, alluding directly to the source. All characters use allusion somehow, but not necessarily with equal skill or morality. Via meta-allusion, Shakespeare calls upon us to recognize the intentionality of allusions even if the characters miss them, providing instruction on how to interpret Shakespeare's art.;My fourth chapter applies the lessons learned from a study of meta-allusion to an extended analysis of the malleability of one myth across several different plays. A close reading of the Actaeon story as it appears in Titus, The Merry Wives of Windsor, and Twelfth Night shows just how much interpretive play exists within a given literary reference. The Actaeon myth was particularly popular in the English renaissance, but that did not make its meaning fixed -- the tale could be construed either in a comic way or in a highly serious one. This serious interpretation was subdivided into readings that favored either Diana or Actaeon; those that castigated the latter broke down even further by laying the blame on one of several moral failings -- sexual immodesty and slothfulness being the two most common. It makes perfect sense that this last subcategory should come into play regarding Falstaff, but how can we reconcile that interpretation of the myth with one that turns the blameless couple of Bassanio and Lavinia into brutalized victims? Only by relying on an audience to recognize multiple possibilities could Shakespeare make such varied use of the single locus.;With the foregoing chapters having established a methodology for interpreting Shakespeare's allusions according to the principles of ambiguity and free interpretive play that Shakespeare himself communicates to his audience, an afterword provides a look at how this methodology can improve our understanding of no less a problem than that of Hamlet's delaying, inconsistent character.
机译:与其他诗歌技巧相比,典故同时更富饶,更短暂,它提供了一种独特的方式来研究和理解文学意义的创造。文学典故要求作者的意图,原文的存在以及听众的理解,却使简单的解释无济于事。正如该术语本身的词源所暗示的那样,典故必定会在文本中引入戏剧性:外部文本会发挥作用,缺乏对源文本的统一熟悉的听众可获得的多种潜在含义为评论家必须考虑的解释性行为留出了空间。帐户。莎士比亚的戏剧和诗歌与一个原始文本(奥维德的《变形记》)表现出特别丰富的互动。奥维德的杰作在文艺复兴时期的英国社会中广受欢迎,并且在主题上是莎士比亚的多变概念的中心,这是本文通过该镜头分析并情境化莎士比亚的典故的深度和发展的镜头。特别是对Ovid的接待。从历史上看,它使典故与其他许多早期的现代互文习俗区分开来,尤其是模仿和通用。与前者不同,典故提请注意它的借用。与后者不同,典故将上下文意义带入了狭,、多情,平凡的地方。在将典故确立为自己的技术之后,引言将其置于伊丽莎白时代的修辞学理论领域,其中包括数百位修辞学家(如Peacham和Puttenham)列举的各种技术。从理论上讲,然后注意力转向乔纳森·贝特(Jonathan Bate)和查尔斯·马丁代尔(Charles Martindale)之间正在进行的关于典故是否有能力呼吁听众引入其他上下文含义的争论。戈尔德(Golding)的《变形记》译本的早期副本中对读者的边缘性进行了分析,从而准确地分析了原始受众可能想象的上下文含义,从而确定了任何明确的答案。有人认为戏剧性诗歌是这场辩论的关键,它为我们提供了虚构的典故和听众的表象:元典故;接下来的两章将在莎士比亚首本出版的诗《维纳斯》中探讨这种元典故的概念。和阿多尼斯(Adonis),以及他的第一部作品《泰特斯·安德鲁尼克斯(Titus Andronicus)》。这些作品是手工术语的杰作,从一开始就充分体现了奥维多的典故充斥着莎士比亚的创作思维。然而,这种饱和远远不是全心全意地引用典故技术,因为每部作品都部署了元典故策略,这些策略可用来识别和审问伴随典故作者身份的潜在危险,即无知和过度。前者告知维纳斯和阿多尼斯,名义上的女神一再尝试通过典故进行诱惑,但未成功。泰特斯·安德鲁尼库斯(Titus Andronicus)提供独特的直接戏剧化的寓言作者身份和接待方式,这些戏剧化作品都围绕着戏剧与奥维德(Ovid)关于菲洛梅拉的强奸和复仇的故事的关系,直接暗示了出处。所有角色都以某种方式使用典故,但不一定具有相同的技巧或道德。通过元典故,莎士比亚呼吁我们即使人物错过了典故,也要意识到它们的意图,并提供有关莎士比亚艺术解释的指导。我的第四章将从元典故研究中获得的教训应用于扩展分析神话在多个不同剧本中的可塑性。仔细阅读《泰特斯》,《温莎的风流的妻子》和《十二夜》中出现的Actaeon故事,就可以发现在给定的文学参考文献中存在多少解释性的戏剧。 Actaeon神话在英国文艺复兴时期特别流行,但这并没有使其含义固定不变-这个故事可以用喜剧的方式或高度严肃的方式来解释。这种认真的解释被细分为有利于戴安娜或阿克特恩的读物。那些谴责后者的人甚至通过将责任归咎于几种道德上的失败而进一步崩溃了-性不谦虚和懒惰是最常见的两种。完全有道理,关于Falstaff的最后一个子类别应该发挥作用,但是我们如何才能将这种对神话的解释与将无罪的Bassanio和Lavinia夫妇变成残酷的受害者相协调?莎士比亚只有依靠听众才能认识到多种可能性,才可以对单一地点进行如此多样的利用。前面的章节已经建立了一种方法,根据莎士比亚本人传达给他的歧义和自由解释性游戏的原理来解释莎士比亚的典故。听众,后记着眼于这种方法如何改善我们对问题的理解,就像哈姆雷特的延迟,前后矛盾的性格一样。

著录项

  • 作者

    Weber, William Weatherford.;

  • 作者单位

    Yale University.;

  • 授予单位 Yale University.;
  • 学科 Literature English.;Theater History.;Literature Classical.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2014
  • 页码 228 p.
  • 总页数 228
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号