首页> 外文学位 >Prosodic cues to syntactic boundaries in foreigner talk.
【24h】

Prosodic cues to syntactic boundaries in foreigner talk.

机译:韵律暗示外国人谈话中的句法界限。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

A series of experiments was conducted in order to isolate the speech style known as "foreigner-talk" and to characterize it not only in terms of general prosodic features, but also to examine associations between prosody and syntactic structures occurring in this speech style. Perception tests were carried out to determine whether listeners recognize foreigner-talk as opposed to native-to-native speech, and acoustic measurements were taken of the various speech samples in the two speech styles for durations and intonation contours with respect to syntactic structure. Similar experiments were conducted for two different languages, English and Spanish, in order to determine whether adjustments made in speech to second-language learners were equivalent for a stress-timed versus a syllable-timed language. All of the studies utilized matched utterances in order to make comparisons over identical segmental components. It was found that discernible adjustments are evident in speech to foreigners, and that permutations in the suprasegmental domain are more evident to listeners of lower proficiency in the target language. Mechanical measurements demonstrated that foreigner-talk is not only slower overall than native-to-native talk, but that phrase-final segments and pauses are lengthened to foreigners, information is "chunked" more frequently in speech addressed to foreigners, and intonation contours show some exaggeration in the foreignese register, not only in measurements over the entire utterance. but also with respect to syntax. Measurements for English and Spanish speech samples demonstrated similarities in speech adjustments addressed to foreigners, particularly in durational aspects.
机译:进行了一系列实验,以分离被称为“外国人谈话”的言语风格,并不仅根据一般的韵律特征对其进行表征,而且还研究了在这种言语风格中韵律与句法结构之间的联系。进行了知觉测试,以确定听众是否识别出与母语相对于母语相反的外国人谈话,并且针对两种句法在句法结构的持续时间和语调轮廓上对各种语音样本进行声学测量。对英语和西班牙语这两种不同的语言进行了类似的实验,以便确定针对重音时与音节时的语言在向第二语言学习者的语音中所做的调整是否等效。所有研究都使用匹配的话语,以便对相同的片段成分进行比较。人们发现,对外国人的言语有明显的调整,对目标语言水平较低的听众来说,节段上的排列更明显。机械测量结果表明,外国人交谈不仅比本地人到本地人交谈慢,而且短语-末段和停顿对外国人来说也很长,信息在针对外国人的语音中更频繁地“分块”,并且语调轮廓显示外国语中的一些夸张,不仅是在整个发音上的测量。而且在语法方面。对英语和西班牙语语音样本的测量表明,针对外国人的语音调整具有相似性,特别是在持续时间方面。

著录项

  • 作者

    Hartmann, Connie Catherine.;

  • 作者单位

    The University of Texas at Austin.;

  • 授予单位 The University of Texas at Austin.;
  • 学科 Education Language and Literature.;Language Linguistics.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1997
  • 页码 192 p.
  • 总页数 192
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号