首页> 外文学位 >Toward bridging the communication gap: Cross-cultural variation in Japanese-American business communication.
【24h】

Toward bridging the communication gap: Cross-cultural variation in Japanese-American business communication.

机译:缩小沟通鸿沟:日美商业沟通中的跨文化差异。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Japanese have been often criticized for their poor use of English and for their communication behaviors in the business world. A number of differences reflected in communication between Japanese and Westerners have been acknowledged from reports and personal observations. This study explores cross-cultural differences in business communication between Japanese and Americans using empirical data. Responses from 205 Japanese and Americans who work for Japanese enterprises located in the U.S. were analyzed and tabulated using the percentage frequency distribution, independent t-test and chi-square analysis. From cross-cultural communication studies targeting Japanese and Americans conducted in the past, three scales (verbal-nonverbal scale, directness-indirectness scale, and individualism-collectivism scale) were drawn and considered to determine the cultural factors leading to communication variations. The researcher found that the two groups greatly varied in verbal-nonverbal communication and direct-indirect communication, but not in individualism-collectivism. The results confirmed that American participants believe that Japanese employees are nonverbal and indirect, whereas Japanese perceive American employees as verbal and direct in communication. Concerning the individualism-collectivism scale, both groups showed the same level of individualism. A comparison in self-perception and the other group's perception in communication was further made. Both Japanese and American subjects agreed that Japanese employees become indirect and nonverbal in communication. For American communication, the two groups agreed that Americans were verbal, but not direct. American participants identified themselves as less direct than Japanese participants did and thought of Japanese as more direct than Japanese did of themselves. This study also found that Japanese hesitation in giving opinions/comments in business meetings was perceived as the most difficult trait for American participants to deal with when engaging the Japanese. At the same time, American talkativeness was found to be the most difficult communication behavior for Japanese in dealing with their American counterparts.
机译:日语经常因其英语使用不善和在商业世界中的交流行为而受到批评。报告和个人观察已经确认了日本人与西方人之间交流中反映的许多差异。这项研究使用经验数据探索了日裔和美国人之间商务交流中的跨文化差异。使用百分比频率分布,独立t检验和卡方分析对来自在美国的205家日裔和美国企业工作的美国人的回答进行了分析和制表。从过去针对日裔和美国人的跨文化交际研究中,得出了三个量表(语言-非语言量表,直接-间接量表和个人主义-集体主义量表),并考虑了导致交往变异的文化因素。研究人员发现,这两个群体在言语-非语言交流和直接-间接交流中差异很大,而在个人主义-集体主义中则没有差异。结果证实,美国参与者相信日本雇员是非语言和间接的,而日本人则认为美国雇员是言语和直接的交流。关于个人主义-集体主义的规模,两组都显示出相同水平的个人主义。进一步比较了自我感知能力和另一群体在交流方面的感知能力。日本人和美国人都同意,日本员工在交流中变得间接和非语言。对于美国人的交流,两个团体同意美国人是口头的,但不是直接的。美国参与者认为自己比日本参与者不那么直接,并且认为日本人比日本自己更直接。这项研究还发现,日本人在商务会议上发表意见/评论时的犹豫被认为是美国参与者与日本人交往时最难处理的特质。同时,发现美国人健谈是日本人与美国同行打交道时最困难的交流行为。

著录项

  • 作者

    Iwata, Yuka.;

  • 作者单位

    The University of Mississippi.;

  • 授予单位 The University of Mississippi.;
  • 学科 Education Bilingual and Multicultural.;Business Administration General.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1999
  • 页码 130 p.
  • 总页数 130
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 贸易经济;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号