首页> 外文学位 >So sad as silence: Modernity and the unspeakable (William Faulkner, Andre Schwarz-Bart, Simone Schwarz-Bart, Guadeloupe, Wilson Harris).
【24h】

So sad as silence: Modernity and the unspeakable (William Faulkner, Andre Schwarz-Bart, Simone Schwarz-Bart, Guadeloupe, Wilson Harris).

机译:如此悲哀如寂静:现代性和难以言表(威廉·福克纳,安德烈·施瓦茨·巴特,西蒙妮·施瓦茨·巴特,瓜德罗普岛,威尔逊·哈里斯)。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

“Nothing is so sad as silence,” remarked Rabbi Leo Baeck, the eminent German Jewish leader who was deported to Terezìn in 1943. This survivor's statement provides a point of entry into a study of the relationship between literature and the unspeakable, and of the sadness that is an ineluctable element of life after catastrophe. This dissertation, So Sad as Silence: Modernity and the Unspeakable, focuses on silences generated by modern politics of terror and domination, and investigates the necessity and impossibility of artistic expression in relation to extreme experience.; In exploring the central place of racial terror within Enlightenment modernity, I take as my point of theoretical departure contemporary sociological debates on the relationship between rationality and racial terror. However, I am not merely concerned with the understanding to be gained from interdisciplinary investigations; I also consider the urgent necessity for intradisciplinary conversations regarding the often silenced importance of the notion of race and the fact of racial terror to traditional areas of intellectual inquiry.; The present study grounds itself in close readings of three literary texts: William Faulkner's A Fable, André and Simone Schwarz-Bart's Un Plat de Porc aux Bananes Vertes, and Wilson Harris's Jonestown. All three novels address what André Schwarz-Bart has called “the delicate articulation between slavery and the concentrationary theme,” as well as the connection between these catastrophes and the history of Enlightenment. I argue that these novels provide a point of departure for mapping a theoretical and historical relationship between discourses on anti-black racism in the West and those concerning modern European anti-Semitism. In addition, I suggest that an interrogation of the critical silences surrounding these novels has much to teach us about the national, ethnic and regional divisions that structure the field of literary criticism and can illuminate the racialized grounds of the organization of knowledge in the modern university. Finally, I consider what narrative forms are appropriate to the memorialization of ineffable violence and suffering, and the ethics of methods of placing different histories of terror alongside one another.
机译:“没有什么比悲伤更令人难过了,”著名的德国犹太领导人拉比·利奥·贝克(Rabbi Leo Baeck)评论说,他于1943年被驱逐到泰雷兹恩。这一幸存者的陈述为研究文学与无言以对的人与人之间的关系提供了切入点。悲伤是灾难发生后生活中不可避免的因素。本论文的主题是:“如悲伤般的悲伤:现代性和无法言说的”,着眼于现代恐怖和统治政治所产生的沉默,并探讨了与极端体验相关的艺术表达的必要性和不可能性。在探讨种族恐怖在启蒙现代性中的中心地位时,我以当代社会学关于理性与种族恐怖之间关系的辩论为理论出发点。但是,我不仅关注跨学科研究的理解;我还认为,就种族概念和种族恐怖这一事实对传统的智力探究领域经常被沉默的重要性进行跨学科对话非常必要。本研究以对三篇文学著作的仔细阅读为基础:威廉·福克纳(William Faulkner)的《寓言》(斜体),安德烈(André)和西蒙·施瓦茨-巴特(Simone Schwarz-Bart)的《斜体》(Un Plat de Porc aux Bananes Vertes)和威尔逊·哈里斯(Wilson Harris)的< italic> Jonestown 。所有三本小说都论述了安德烈·施瓦茨-巴特(AndréSchwarz-Bart)所说的“奴隶制与集中主题之间的微妙衔接”,以及这些灾难与启蒙史之间的联系。我认为这些小说为绘制西方反黑人种族主义话语与现代欧洲反犹太主义话语之间的理论和历史关系提供了出发点。此外,我建议对这些小说周围的关键沉默进行审讯,可以使我们了解构成文学批评领域的民族,种族和地区划分,并可以阐明现代大学中知识组织的种族化基础。 。最后,我认为什么样的叙述形式适合纪念无法言喻的暴力和痛苦,以及将不同的恐怖历史并存的方法的伦理。

著录项

  • 作者

    Yow, Laura Genevieve.;

  • 作者单位

    Yale University.;

  • 授予单位 Yale University.;
  • 学科 Literature American.; Literature Caribbean.; American Studies.; Literature Modern.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2001
  • 页码 220 p.
  • 总页数 220
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界文学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:47:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号