首页> 外文学位 >Strategies of indirection in African American and Irish contemporary fiction: Zora Neale Hurston to Toni Morrison, and Mary Lavin to Eilis Ni Dhuibhne.
【24h】

Strategies of indirection in African American and Irish contemporary fiction: Zora Neale Hurston to Toni Morrison, and Mary Lavin to Eilis Ni Dhuibhne.

机译:非裔美国人和爱尔兰当代小说中的间接策略:索拉·尼尔·赫斯顿(Zora Neale Hurston)到托尼·莫里森(Toni Morrison),玛丽·拉文(Mary Lavin)到Eilis Ni Dhuibhne。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This work compares methods of indirect discourse, as applied in the fiction of Toni Morrison and Irish writer Eilis Ni Dhuibhne. While research on African American women writers has seen a renaissance in the last thirty years, Irish women's writing has begun to receive attention only recently. To contribute to criticism on both bodies of literature, as well as to the continuation of African American literary studies, I compare some stylistic developments in African American women's fiction to similar developments in Irish women's fiction of the twentieth century. In the first section of the dissertation, I posit a line of descent from Mary Lavin to Eilis Ni Dhuibhne and from Zora Neale Hurston to Toni Morrison, particularly with regard to three strategies of indirection: "sly civility," folklore, and humor.;What Homi K. Bhabha calls "sly civility" represents a false submissiveness, used to maneuver discourse with an antagonistic audience. Borrowings from folklore bolster that strategy, as well as engage the audience more deeply in the discussion of volatile subjects. Humor, sly or bold, distracts the audience and frames subjects in unexpected, ambivalent ways. The basis for comparison of the main pair of authors, Morrison and Ni Dhuibhne, lies in the strategies of indirection each use in order to broach subjects that do not often appear in print, or to offer rarely seen interpretations of those subjects. Throughout, I refer to criticism that examines aspects of indirection, including Mikhail Bakhtin's concept of indirect discourse as found in heteroglossia: "another's speech in another's language, serving to express authorial intentions but in a refracted," even "parodic-travestying," way (The Dialogic Imagination 324, 55). Indirect, folkloric fiction that demonstrates Bakhtin's "permanent corrective of laughter" include Hurston's Mules and Men and Dust Tracks on a Road, Lavin's Mary O'Grady, Morrison's Song of Solomon and Paradise, Ni Dhuibhne's The Bray House and two short works from both of the latter authors (Bakhtin 55). Strategies of indirection alter over time, so that by Ni Dhuibhne and Morrison's era, elements of oral tradition in their writing become elements of disclosure as well as disguise.
机译:这部作品比较了托尼·莫里森(Toni Morrison)和爱尔兰作家埃利斯(Eilis Ni Dhuibhne)的小说中使用的间接话语方法。在过去30年中,对非洲裔美国妇女作家的研究有了复兴,而爱尔兰妇女的著作直到最近才开始受到关注。为了促进对这两个文学体系的批评以及对非裔美国人文学研究的继续发展,我将非裔美国女性小说在风格上的发展与二十世纪爱尔兰女性小说中的类似发展进行了比较。在论文的第一部分中,我提出了从玛丽·拉文到埃里斯·尼·杜伊布涅(Eilis Ni Dhuibhne)以及从佐拉·尼尔·赫尔斯顿(Zora Neale Hurston)到托尼·莫里森(Toni Morrison)的血统,特别是关于三种间接策略:“卑鄙的文明”,民俗和幽默。霍米·巴巴(Homi K. Bhabha)所谓的“狡猾的文明”是一种虚假的顺从性,用于操纵敌对听众的话语。民俗学的借口支持了这一策略,并使听众更深入地参与了动荡的话题的讨论。幽默,狡猾或大胆,分散了观众的注意力,并以意想不到的,含糊的方式陷害对象。比较这对主要作者Morrison和Ni Dhuibhne的基础是间接使用每种策略的目的,以找出不常出现在印刷品上的主题,或提供对这些主题的鲜见解释。在整篇文章中,我指的是批评,它考察了间接性的各个方面,其中包括米哈伊尔·巴赫金(Mikhail Bakhtin)在杂语症中发现的间接话语概念:“另一种人用另一种语言讲话,用来表达作者的意图,但表达方式是曲折的,甚至是”滑稽模仿”。 (《 Dialogic Imagination》 324、55)。间接的,民间的虚构小说展示了巴赫金的“永久性的笑容矫正”,包括赫斯顿的《穆尔斯与人》和《尘土飞扬》,拉文的《玛丽·奥格雷迪》,莫里森的《所罗门与天堂之歌》,倪·杜布恩的《布雷屋》以及两部短篇小说后者的作者(巴赫金55)。间接策略随着时间的流逝而变化,因此,在倪迪布尼(Ni Dhuibhne)和莫里森(Morrison)的时代,口头传统的写作要素既成为披露又是伪装的要素。

著录项

  • 作者

    Fulmer, Jacqueline Marie.;

  • 作者单位

    University of California, Berkeley.;

  • 授予单位 University of California, Berkeley.;
  • 学科 Comparative literature.;Womens studies.;American literature.;Black studies.;Folklore.;English literature.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 334 p.
  • 总页数 334
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:46:43

相似文献

  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号