首页> 外文学位 >Migration and hybridity: Stereoscopic vision in the novels of Rushdie, Mukherjee, and Ghosh.
【24h】

Migration and hybridity: Stereoscopic vision in the novels of Rushdie, Mukherjee, and Ghosh.

机译:迁移与杂交:拉什迪,穆克吉和戈什的小说中的立体视觉。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This thesis analyzes migrant fictions written by three Indian-English writers who examine both the difficulties and the prospects of displacement by presenting characters that undergo radical changes in their sense of space, social identifications, self and body image as a result of movement. It is founded on the argument that the plurality in a migrant's experience endows her with multiple subject positions that can negotiate contradicting cultural discourses. Hybridity, which signifies the embodiment of multiple subject positions and cultural belongings, provides an energy field of differences out of which creativity and resistance to master narratives of dominant cultures emerge. The Satanic Verses by Salman Rushdie uses the themes of metamorphosis and monstrosity to illuminate the corporeal and mental transformations a migrant undergoes. Rushdie proposes hybridity as a means of agency and resistance for racialized and even demonized migrants. Jasmine by Bharati Mukherjee portrays gendered travel through the life of a woman migrant whose mobility and multiple subject positions provide a resistance to dominations exercised on her gendered and racialized body. The Shadow Lines by Amitav Ghosh argues that socio-cultural spaces, like migrant identities, are hybrid realms in which the lines between Self and Other, here and there, past and present are blurred. In all three texts, the presence of migrant characters forces the metropolis and its residents to not only encounter Otherness but also to discover the Other within, a recognition of difference which must ideally give way to tolerance.
机译:本文分析了三位印度英语作家的移民小说,这些作家通过展示因运动而在空间感,社会认同,自我和身体形象方面发生根本性变化的人物,从而考察了流离失所的困难和前景。它基于这样一个论点,即移民经历中的多元性赋予了她多种主题地位,可以协商相互矛盾的文化话语。杂种象征着多个主题位置和文化财产的体现,它提供了差异的能量场,从中产生了创造力和对主导文化的主要叙事的抵抗。萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie)制作的《撒旦诗篇》以变态和怪异为主题,阐明了移民所经历的身体和精神转变。拉什迪(Rushdie)提出,杂交是对种族化甚至是妖魔化移民的一种代理和抵抗手段。巴拉蒂·穆克吉(Bharati Mukherjee)的茉莉(Jasmine)描绘了女性移民一生中的性别旅行,该女性移民的流动性和多重主体地位使其在其性别和种族化的身体上所进行的统治无法抵抗。阿米塔夫·戈什(Amitav Ghosh)的影子线认为,社会文化空间像移民身份一样,是混合的境界,在其中自我与他人之间,这里与那里,过去与现在之间的界限变得模糊。在所有这三种文本中,移民人物的存在迫使大都市及其居民不仅遇到异性,而且在内部发现异性,承认差异必须理想地让位给宽容。

著录项

  • 作者

    Bozkurt, Idil.;

  • 作者单位

    University of Windsor (Canada).;

  • 授予单位 University of Windsor (Canada).;
  • 学科 Literature Modern.; Literature Asian.; Literature Canadian (English).
  • 学位 M.A.
  • 年度 2003
  • 页码 147 p.
  • 总页数 147
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界文学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号